Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
They have a material culture, a social culture. У них есть материальная культура, социальная культура.
It also included culture in its national strategy for accelerated growth and the promotion of employment, considering culture as one of the pillars for the country's development. В этой же стране культура включена в ее национальную стратегию обеспечения ускоренного роста и расширения занятости, поскольку культура считается одним из основных компонентов развития страны.
In the ensuing discussion, one delegation suggested that culture was a positive antidote to globalization, and each country must protect its culture. В ходе последовавшей дискуссии одна из делегаций высказала мнение, что культура является эффективным противодействием глобализации и что каждая страна должна защищать собственную культуру.
Given the dynamic and constant interaction between culture and politics, we may definitely say that culture and politics reinforce each other. Учитывая постоянное динамичное взаимодействие между культурой и политикой, мы определенно можем сказать, что культура и политика взаимно укрепляют друг друга.
China believed that culture and development were mutually reinforcing and was building a socialist culture with Chinese characteristics to support its economic development. Китай полагает, что культура и развитие взаимно укрепляют друг друга, и он создает социалистическую культуру с китайскими особенностями, которая будет способствовать экономическому развитию страны.
The civic association received support for the projects "Roma culture across Europe" and "Presentation of Czech Roma culture in the Netherlands". Соответствующая гражданская ассоциация получила средства на реализацию проектов "Культура рома в Европе" и "Презентация чешской культуры рома в Нидерландах".
As a result, less money is available for governmental support of local culture, infrastructure development and essential services; Local culture suffers because artists lose revenues due to royalty non-payment and cannot support themselves. А как следствие этого правительства располагают меньшим объемом средств для поддержки отечественной культуры, развития инфраструктуры и предоставления основных услуг; iv) при этом страдает и отечественная культура, поскольку авторы и исполнители теряют доходы из-за невыплаты им роялти и не могут обеспечить себя средствами к существованию.
It is our hope that these concepts will develop and acquire deserved recognition in international relations so that the culture of reaction is gradually replaced by a culture of prevention. Мы надеемся, что эти концепции будут развиваться и получат заслуженное признание в международных отношениях, с тем чтобы культура реагирования постепенно замещалась культурой предотвращения.
The very persistence of conflicts illustrates our collective failure in meeting the objective of ensuring that a culture of prevention prevails over a culture of reaction. Само по себе сохранение конфликтов свидетельствует о том, что нам всем вместе не удается обеспечить, чтобы культура предотвращения возобладала над культурой реагирования.
Uruguay firmly believes in replacing the culture of conflict with a culture of peace, and will support all efforts to that end. Уругвай твердо верит в то, что на смену культуре конфликта должна прийти культура мира, и поддержит все усилия в этом направлении.
Fourthly, the African Peer Review Mechanism affords the best hope for the aforementioned by ensuring that a culture of prevention takes precedence over a culture of reaction. В-четвертых, африканский механизм взаимного контроля дает все основания надеяться на вышесказанное при условии, что культура предотвращения конфликта возобладает над культурой реагирования на него.
The high level of institutionalization of culture is a consequence of the role culture has played in the process of forming the Slovene nation. Высокий уровень институционализации культуры является следствием той роли, которую культура играла в процессе формирования словенской нации.
Where indigenous peoples' history and culture are taught in school, it is often in the context of "historical culture", as if that culture no longer existed. Когда история и культура коренных народов преподаются в школе, часто это делается в контексте "исторической культуры", как если бы эта культура уже не существовала.
Five priority fields of action had been approved: the cultural dimension of development; culture and sustainability; culture, tourism and development; cultural pluralism; and investing in culture. В рамках Всемирного десятилетия были утверждены пять приоритетных областей деятельности: культурные аспекты развития; культура и устойчивость; культура, туризм и развитие; культурный плюрализм; и вложение средств в развитие культуры.
In the efforts to establish a culture of prevention, a culture of peace should be inculcated in every child through education, advocacy and practice in order to ensure that such a culture became deeply rooted in society. Для создания культуры предупреждения каждому ребенку необходимо прививать посредством просвещения, пропаганды и практической деятельности культуру мира, с тем чтобы такая культура глубоко укоренилась в обществе.
Iranians have such exemplary characteristics as solidarity and culture which are deeply rooted in the history of this country, such that followers of all religions have embraced this unique culture while observing their own religious rites and ceremonies. Иранцев отличают такие замечательные черты, как солидарность и культура, которые глубоко уходят корнями в историю страны, и то, что последователи самых различных религий придерживаются общих культурных ценностей, не отказываясь при этом от собственных религиозных обрядов и церемоний.
The report also indicated that culture was now included in 70 per cent of United Nations Development Assistance Frameworks and offered recommendations for enhancing the role of culture in the development agenda beyond 2015. В докладе также указывается, что культура сейчас включена в 70 процентов рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и предлагаются рекомендации по укреплению роли культуры в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The desired culture of UNIDO as well as the culture change framework was defined during the retreat conducted in October 2011. Культура, которую желательно сформировать в ЮНИДО, а также рамки действий по изменению культуры, были определены в ходе выездного мероприятия, проведенного в октябре 2011 года.
The culture change framework, which was defined in late 2011 and spells out six pillars of UNIDO's desired culture, shall serve as guiding principle. Ориентиром в данной области будет служить концепция изменения культуры труда, которая была определена в конце 2011 года и которая предусматривает шесть основных компонентов, из которых должна складываться культура труда в ЮНИДО.
If the culture is the same, problems do not usually ensue as parties go into matrimony with full knowledge of the expectations under that particular culture. Если культура одна и та же, то проблем, как правило, не возникает, поскольку обе стороны вступают в брак с полным представлением о том, что их ожидает в браке в соответствии с данной культурой.
However, the culture of Basarwa like any culture cannot be immune from influences of other cultures and/or vice-versa. Вместе с тем культура народа басарва, как любая другая культура, не может не испытывать влияния со стороны других культур и/или наоборот.
The alternative term mass culture conveys the idea that such culture emerges spontaneously from the masses themselves, like popular art did before the 20th century. Альтернативный термин, массовая культура, подразумевает, что такая культура появляется спонтанно в самих массах, как то было с популярным искусством до 20го века.
Apart from preventing war, the culture of peace should also be construed as a culture whose goal is to ensure the well-being of the peoples of our countries. Помимо цели предотвращения войны, культура мира должна также восприниматься как культура, цель которой заключается в обеспечении благополучия для народов наших стран.
During 1997, UNESCO increased its operational activities in the areas of education, youth, communication, culture and culture of peace. В 1997 году ЮНЕСКО расширила свою оперативную деятельность в таких областях, как образование, положение молодежи, коммуникация, культура и "культура мира".
While the man's culture is likely to be dominant, misunderstandings and fear often lead to compromises as to the exact nature of the culture to be used. При том что культура мужчины будет иметь, скорее всего, доминирующий характер, недоразумения и страх достаточно часто имеют своим результатом достижение компромиссов в отношении характера предполагаемой для следования культуры.