Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
In other cases indigenous peoples and national minorities are oppressed because their culture and self-expression are seen as threats to national unity - and when they protest, this is taken as proof of their guilt. В других случаях коренные народы и национальные меньшинства угнетаются, поскольку их культура и самовыражение рассматриваются в качестве угроз национальному единству - а когда они протестуют,- это считается доказательством их вины.
I am certain we are determined to speak with one voice to assert that no culture, language or tradition of any people is inferior, deserving of being despised, mocked and destroyed. Я убежден в том, что мы полностью готовы в один голос заявить, что никакая культура, язык или традиции каких бы то ни было людей не являются второсортными и не заслуживают презрения, издевательств или уничтожения.
Lastly, in the context of Small Arms Destruction Day, Mozambique had destroyed over 1,500 weapons of different types to show its unequivocal determination to build a society free of illegal arms and violence, where the culture of peace, dialogue and tolerance prevailed. И наконец, в рамках Дня уничтожения стрелкового оружия Мозамбик уничтожил более 1500 единиц оружия разного типа, чтобы продемонстрировать свою твердую решимость построить общество, где не будет места незаконному оружию и насилию и где будут процветать культура мира, диалог и терпимость.
The draft law guaranteed equal rights and opportunities in government, elections, health care, education, culture, labour relations, family relations and the raising of children. Данный законопроект гарантирует равные права и возможности в таких областях, как участие в управлении, участие в выборах, медицинское обслуживание, образование, культура, трудовые отношения, семейные отношения и воспитание детей.
Instruction in subjects such as "ethics and religion" or "religion and culture" must provide the most neutral possible information about the major religions. Изучение таких дисциплин, как "этика и религия" или "религия и культура" должно включать как можно более нейтральное описание наиболее распространенных религий.
The executive committee includes counsellors in the following fields: finance, education, science and technology, culture, sports and recreation, gender issues, questions relating to adolescents, health, information, production and prosperity, and co-operation. В состав исполнительного комитета входят советники, занимающиеся, в числе прочего, следующими вопросами: финансы, образование, наука и технологии, культура, спорт и досуг, гендерные проблемы, проблемы подростков, здравоохранение, информация, производство и благосостояние, сотрудничество.
The Civilian Police Unit has not been proactive in recruiting potential civilian police from Member States whose language and culture are similar to those of the mission area. Группа гражданской полиции не проявила к тому же творческого подхода в вопросах набора персонала гражданской полиции из государств-членов, язык и культура которых являются такими же, как и в районе миссии.
As the culture of prevention gradually becomes more accepted, it is essential that the Secretariat be given an effective capacity for conflict prevention, including the capacity to systematically analyse successful and unsuccessful preventive efforts and apply them to the design of our future prevention strategies. Поскольку культура предотвращения постепенно находит все большее признание, существенно важно обеспечить Секретариату реальную возможность заниматься предотвращением конфликтов, в том числе возможность систематически анализировать успехи и неудачи превентивных усилий и учитывать их при разработке стратегий нашей будущей превентивной деятельности.
Four of the 20 national action plans set priorities additional to the 12 critical areas of concern of the Platform for Action, including women and the family, science and technology, culture and arts, religion and sports. В 4 из 20 национальных планов действий определяются дополнительные приоритеты в отношении 12 важнейших проблемных областей, перечисленных в Платформе действий, включая такие области, как женщины и семья, наука и техника, культура и искусство, религия и спорт.
The other measures (employment, housing, protection against excessive debt, family and child protection, health, education, culture) taken in the 1990s subjected to thorough review under the framework law of 29 July 1998. Меры в других областях (занятость, жилище, защита от сверхзадолженности, охрана семьи и детства, здравоохранение, образование и культура), инициированные в 90-х годах, явились предметом коренных преобразований в рамках программного закона от 29 июля 1998 года.
The themes selected for the 18 working groups fall into five broad thematic areas, namely, governance, the economy, social services, culture and peace, and spatial development and the environment. Темы, отобранные для исследования 18 рабочими группами, включали пять широких тематических сфер, а именно: управление, экономика, социальное обслуживание, культура и мир и территориальное развитие и окружающая среда.
The Slovak Government had recognized the importance of the question and had expressed its political will to address it by focusing on such sensitive areas as education, culture, language, housing, employment, social welfare and health. Правительство Словакии признало важность этого вопроса и выразило свое политическое стремление к его решению, сконцентрировав внимание на таких ключевых областях, как образование, культура, язык, обеспечение жильем, занятость, социальное обеспечение и здравоохранение.
Once a forum establishes a record of success, expectations and a culture for success are set and efforts to maintain a continuing record of success are made. Как только тот или иной форум добивается целого ряда успехов, зарождаются надежды на успех и культура успеха, и прилагаются усилия к сохранению непрерывной череды успехов.
However, this should be done in ways that did not force a group to resume traditional ways of life, given that culture also evolved over time. Однако это следует делать таким образом, чтобы не принуждать группу к возобновлению традиционного образа жизни, так как следует учитывать, что культура также со временем эволюционирует.
We strongly believe that the culture of peace starts within us when we learn how to respect the inherent value and dignity of other cultures and religions and when we allow them to keep up their traditions. Мы твердо верим, что культура мира начинается с нас самих, когда мы учимся уважать внутреннюю ценность и достоинство других культур и религий и когда мы позволяем им поддерживать свои традиции.
It is an open world in which borders are slowly disappearing, a world steeped in the new global culture of communication technologies, a world rich in promise and breathtaking progress, but, unfortunately, a world that is also creating new forms of exclusion. Это открытый мир, в котором постепенно исчезают границы, мир, неотъемлемой характеристикой которого является новая глобальная культура коммуникационных технологий, мир, открывающий невиданные возможности и перспективы прогресса, но, к сожалению, и мир, который создает новые формы отчуждения.
The culture of a country or of a society is made up of a multitude of elements that reflect all aspects of human experience: geography, environment, language, history, science, the arts and beliefs, to give just a few examples. Культура страны или общества состоит из множества элементов, которые отражают все аспекты человеческого опыта: это география, окружающая среда, язык, история, наука, искусство и верования, если приводить лишь некоторых из них.
Dialogue, accordingly, is the appropriate approach for learning, understanding, rapprochement and cooperation for the attainment of common goals, particularly in the twenty-first century, the era of globalization, where no culture can afford to become isolationist or to avoid interaction with other cultures. Поэтому диалог является подходящим инструментом для изучения, понимания, сближения и сотрудничества в интересах достижения общих целей, особенно в XXI веке, в веке глобализации, когда ни одна культура не может позволить себе оставаться в изоляции или избегать взаимодействия с другими культурами.
Chile promotes a vision of society and the world in which culture, respect for diversity and tolerance are prerequisites for ensuring the prevalence of respect for human rights, democracy and development, as well as international peace and security. Чили пропагандирует такую концепцию общества и мира, в котором культура, уважение разнообразия и терпимость являются непременными условиями для обеспечения приоритетной значимости уважения прав человека, демократии и развития, а также международного мира и безопасности.
A member of the Cameroonian delegation had said that the law was not sufficient to change patterns of behaviour rooted in culture and tradition, and that an educational effort was needed, especially to end discrimination against women. Один из членов камерунской делегации заявил, что одного законодательства не достаточно для изменения поведения, на которое накладывают отпечаток культура и традиции, и что следует предпринять работу в области образования, в частности для того, чтобы положить конец дискриминации в отношении женщин.
Indeed, the principles of human rights, the culture of tolerance and respect for the right to difference are the bases of change in Tunisia, which has enriched the values of international solidarity and collective responsibility at all levels: political, economic and social. Более того, принципы прав человека, культура терпимости и уважительное отношение к многообразию лежат в основе реформ в Тунисе, которые обогащают ценности международной солидарности и коллективной ответственности на всех уровнях - политическом, экономическом и социальном.
I must point out that the six priority areas for Swaziland which were identified include feminization of poverty; reproductive health; education; women's rights; women in power and decision-making; culture, family and socialization; and the girl-child. Я должен назвать шесть приоритетных для Свазиленда областей: феминизация нищеты, репродуктивное здоровье, образование, права женщин, участие женщин в работе органов управления и в принятии решений, культура, семья и социализация, а также положение девочек.
To that end, a cultural festival on the theme of "A culture of peace" had been organized in January 1998 and women had been accepted as members of the National Bashingantahe Council in order to promote national unity and reconciliation. С этой целью в январе 1998 года был организован культурный фестиваль на тему "Культура мира", а женщины были приняты в члены Национального совета Башингантахе, с тем чтобы они могли содействовать национальному единству и примирению.
(e) The spread in Guatemalan society of a deep- rooted culture of violence, which it has not proved possible to reverse. ё) глубоко укоренившаяся в гватемальском обществе культура насилия, которую пока не удается искоренить.
A number of States enter reservations to particular articles on the ground that national law, tradition, religion or culture is not congruent with Convention principles, and purport to justify the reservation on that basis. Некоторые государства делают оговорки к конкретным статьям на том основании, что положения национального законодательства, традиции, религия или культура вступают в коллизию с принципами, провозглашенными в Конвенции, и таким образом пытаются оправдать оговорки.