| The culture of peace is reaffirmed in the process of mobilizing civil society and enhancing the legal protection of the population. | Культура мира утверждается в процессе активизации гражданского общества и повышения правовой защищенности населения. |
| There is a new international culture; it must not be harmful to humankind. | Есть новая интернациональная культура; она не должна наносить ущерба человечеству. |
| A culture of peace is essential to make it sustainable and all embracing. | Для того чтобы сделать мир полным и всеобъемлющим, необходима культура мира. |
| Thus the culture and traditions of all communities will be protected and preserved. | В связи с этим будут защищаться и сохраняться культура и традиции всех групп шри-ланкийского общества. |
| Youth culture can be a valuable tool for awareness-raising. | Молодежная культура может быть ценным инструментом расширения осведомленности населения. |
| A new culture of child rights is spreading rapidly. | Новая культура прав ребенка стремительно распространяется. |
| The same could be said for ethnic minorities, whose culture is also central to their identity. | То же самое можно сказать и об этнических меньшинствах, для которых культура также является сердцевиной самобытности. |
| Their culture and view of life were expressed in various forms of creativity. | Их культура и представления находили свое отражение в разнообразных формах творчества. |
| His country knew from experience that culture and development were mutually reinforcing and enriching. | Корея по своему опыту знает, что культура и развитие взаимоусиливают и обогащают друг друга. |
| Information technology permits rapid dissemination of ideas, values and processes, and supplements education, science, health care and culture. | Информационные технологии позволяют быстро распространять идеи, ценности и процессы и играют важную вспомогательную роль в таких сферах, как образование, наука, здравоохранение и культура. |
| For all the people of the world, culture is a very practical, concrete determinant of sustainable development. | Для людей всего мира культура является весьма практичной и конкретной детерминантой устойчивого развития. |
| There is a widely held view in Guinea that culture is an expression of civilization and cannot be monopolized. | В Гвинее преобладает мнение о том, что культура как отражение цивилизации не может быть объектом монополии. |
| It was explained that their "culture" and traditional upbringing prevent women from speaking openly about such private matters. | Это объясняется тем, что их "культура" и традиционное воспитание не позволяют им открыто говорить на такие сокровенные темы. |
| They had a developing culture and a developed political and social system. | Развивалась культура, сложилась развитая политическая и социальная система. |
| The Organization's management culture could be changed only by continued investment in training and learning. | Культура управления в Организации может измениться лишь благодаря дальнейшим инвестициям в профессиональную подготовку и обучение. |
| It is acknowledged by all that our institutions of State and our democratic culture are fragile. | Это признается всеми нашими государственными институтами, и наша демократическая культура неустойчива. |
| The first issue is that we must not allow a culture of impunity to prevail. | Первый вопрос - это то, что мы не можем допустить, чтобы царила культура безнаказанности. |
| Very often, an already existing culture of violence and discrimination against women is exacerbated in times of armed conflict. | Очень часто уже существующая культура насилия и дискриминации в отношении женщин усугубляется во время вооруженного конфликта. |
| Civil society would also participate in specific parallel events (investment, enterprise, culture, parliamentarians, mayors etc). | Представители гражданского общества могли бы участвовать и в специально организованных параллельных мероприятиях (которые будут посвящены таким темам, как инвестиции, предпринимательство, культура, роль парламентариев, мэров и т.д.). |
| I believe that this culture of hope can and will prevail. | Я считаю, что эта культура надежды может и должна взять верх. |
| The security culture must also be changed through an effective system of accountability and authority and greater emphasis on training. | Культура безопасности должна быть также изменена на основе эффективной системы подотчетности и полномочий, а также уделения большего внимания профессиональной подготовке. |
| The logo that was designed for the Year also helped convey the message that culture is the fruit of creativity and influences. | Разработанная для Года эмблема также способствовала выражению идеи о том, что культура является результатом творчества и влияния. |
| The culture of night club is also increasingly becoming prominent. | Все больше распространяется культура ночных клубов. |
| Indeed, the local culture encouraged families to favour the education of boys over girls, especially in adolescence. | Местная культура фактически подталкивает семьи давать образование мальчикам, а не девочкам, особенно в подростковом возрасте. |
| This is the new culture of understanding and the rule of law that the fight against terrorism demands. | Такова новая культура понимания и правопорядка, которая необходима для борьбы с терроризмом. |