| Similarly, the culture of political tolerance is an inalienable component of democratic practices and procedures. | Равным образом культура политической терпимости является неотъемлемым компонентом демократической практики и процедур. |
| We should be able to pool the best of every civilization and culture for the greater good of mankind. | Мы должны суметь объединить все лучшее, что дает каждая цивилизация и культура, для большего блага человечества. |
| It's a really interesting thing, though, it is quite a secular culture, America. | Хотя это действительно любопытно, что в Америке довольно светская культура. |
| The themes of the meetings generally fall into UNESCO's specific fields of competence: culture, education, science and communication. | Темы заседаний в целом совпадают с конкретными областями деятельности ЮНЕСКО: культура, образование, наука и коммуникация. |
| It also implies that no other culture or information is to be supported or, indeed, tolerated. | Оно также означает, что никакая другая культура или информация не должна пользоваться поддержкой и по сути является недопустимой. |
| It must prevent a situation in which the culture of impunity would represent a permanent source of instability. | Оно должно предотвратить ситуацию, когда культура безнаказанности будет представлять собой постоянный источник нестабильности. |
| Democratic culture also means the freedom enjoyed by political parties as regards their constitution and operation. | Демократическая культура включает также свободу, которой пользуются политические партии в плане их образования и функционирования. |
| In general, such a culture must be founded on recognition of fundamental human rights and the peaceful settlement of conflicts. | В целом можно сказать, что эта культура должна зиждиться на признании основных прав человека и принципе мирного урегулирования конфликтов. |
| Joint efforts in such fields as health, education and culture served as positive examples of their cooperation. | Совместные усилия в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, служат позитивными примерами их сотрудничества. |
| It is a continuous process and even a culture and ethos, which above all denote a certain approach and attitude to governance. | Это непрерывный процесс, это даже культура и нравственный облик, которые прежде всего отражают определенный подход и отношение к управлению. |
| In several countries, indigenous peoples no longer exist; they are history, and their culture vaguely remembered. | В ряде стран коренных народов больше не существует; они исчезли, и их культура практически забыта. |
| That culture grew with each successive wave of new voters. | Эта культура развивалась с каждой последующей волной новых избирателей. |
| That is exactly the kind of hope and culture change we are trying to create. | Это именно те надежды и культура перемен, что мы и пытаемся создать. |
| The culture at this university has been changed for the better. | Культура этого университета изменилась к лучшему. |
| The original Indian culture was affected by Spanish, Portuguese, French, English and Dutch influences. | Культура коренного индейского населения находилась под влиянием культур Испании, Португалии, Франции, Англии и Нидерландов. |
| In the whole educational system of Cyprus, science and culture maintain an important part of the syllabus. | В рамках кипрской системы образования наука и культура являются важной составной частью учебных программ. |
| Tibetan culture under government sponsorship is entering the world arena. | Тибетская культура при поддержке правительства постепенно выходит на мировую арену. |
| In many developing countries the existence of a safety and environmental culture is still weak or missing altogether. | Во многих развивающихся странах культура безопасности и природоохраны все еще недостаточно развита или вообще отсутствует. |
| Magazines vindicating Western white culture, as opposed to other cultures, were also published. | Кроме того, публикуются журналы, в которых культура западноевропейских стран восхваляется в ущерб культурам других народов. |
| Despite some progress, the SME culture is still at the initial stages in the CITs. | Несмотря на определенный прогресс в СПЭ культура МСП находится лишь на этапе зарождения. |
| Consequently the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. | В результате их культура и историческая самобытность была и находятся под угрозой исчезновения. |
| The same applies to the problems encountered in the fields of education, health and culture. | Это же относится и к проблемам, возникшим в таких областях, как образование, здравоохранение и культура. |
| In spite of the progress, there is not yet a culture of human rights in Rwanda. | Несмотря на прогресс, в Руанде "культура" прав человека пока отсутствует. |
| The politics, culture, economy, education and work opportunities are Indonesian, imposed from Jakarta. | Политика, культура, экономика, образование и возможность получения работы - все это прерогативы индонезийцев, предоставляемые Джакартой. |
| A democratic culture provides the ground for reconciliation. | Демократическая культура создает основу для примирения. |