| You've no idea how sensitive this culture can be. | Ты даже не представляешь, насколько чувствителен эта культура может быть. |
| It's about how culture is created. | Она есть то, как создаётся культура. |
| My parents have a strong place in that society and... it's a culture that doesn't change. | У моих родителей строго определённое место в этом обществе и... это культура, которая не меняется. |
| The structure of stone age culture Is evidence of the ability to communicate - Verbally. | Культура каменного века свидетельствует об умении общаться вербально. |
| They say culture's in good hands. | Говорят, наша культура в надежных руках. |
| A case in point is the change in the very meaning of culture over the past 60 years. | Ярким примером является изменение самого смысла понятия "культура" за последние 60 лет. |
| Those who committed these injustices should be held accountable to ensure that a culture of impunity is not perpetuated. | Те, кто совершил эти незаконные деяния, должны быть привлечены к ответственности, с тем чтобы в стране не воцарилась культура безнаказанности. |
| The characteristics specific to occupants are the industry sector, working practices and the organizational culture. | К особенностям контингентов персонала относятся их отраслевая принадлежность, методы работы и организационная культура. |
| Finally, it was clear that the modern culture of democracy was still new to Africa. | И наконец, следует признать, что современная культура демократии по-прежнему нова в Африке. |
| It also regrets that there are no public discussions of its concluding observations and that the culture of child rights remains very weak. | Он также сожалеет, что не проведено никаких публичных обсуждений его заключительных замечаний и культура прав ребенка остается весьма слаборазвитой. |
| In the case of Intelligent Transport Systems, for example, a new business culture is already evolving. | В случае интеллектуальных транспортных систем, например, уже формируется новая производственная культура. |
| Indigenous peoples believe that culture is the most fundamental dimension of sustainable development. | Коренные народы верят, что культура является главным основополагающим аспектом устойчивого развития. |
| It demonstrates that culture is an essential component for the survival of indigenous peoples. | Этот факт свидетельствует о том, что культура является одним из основных компонентов выживания коренных народов. |
| Furthermore, a culture of respect for human rights and basic freedoms has yet to be fully established. | Кроме того, до сих пор в полной мере не сформирована культура уважения прав человека и основных свобод. |
| A parliamentary culture has not yet firmly taken root. Nevertheless, the work of the Kosovo Assembly has steadily improved. | В Косово пока еще не сформировалась парламентская культура, однако работа Скупщины постоянно улучшается. |
| Within cities, culture represents the ideas, practices, sites and symbols of what has been called the "symbolic economy". | В рамках городов культура означает идеи, практику, объекты и символы того, что стали называть "символической экономикой". |
| It was noted that culture is a natural ally of development and poverty alleviation. | Отмечалось, что культура - естественный союзник в деле развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The above-mentioned basic systems have been lacking, as has a strong culture of continuous institutional development and knowledge transfer. | Следует отметить, что до сих пор вышеупомянутые базовые системы недостаточно развиты, равно как и не сформировалась прочная культура непрерывного организационного развития и передачи знаний. |
| He or she should recognize the importance that culture, tradition, pride and even saving face play in all phases of the process. | Посредник должен признавать важность, которую имеют культура, традиции, гордость и даже сохранение своей репутации на всех этапах данного процесса. |
| Human development/public awareness and culture of peace/children, women and elderly | Развитие человека/повышение уровня информированности населения и культура мира/дети, женщины и пожилые люди |
| Consistently accommodating female points of view and the gender perspective in all matters related to research is the scientific culture of the future. | Научная культура будущего заключается в последовательном учете точки зрения женщин и гендерной перспективы во всех вопросах, касающихся научных исследований. |
| Furthermore, the culture and media field plays a major role as to gainful employment for women. | Кроме того, в области занятости женщин на оплачиваемых должностях важную роль играют культура и средства информации. |
| The principle of non-discrimination is laid down in the Constitution, and a human rights culture is spreading rapidly through Morocco. | Принцип недискриминации закреплен в Конституции, и в Марокко очень динамично распространяется правозащитная культура. |
| Neither politics nor education nor culture nor ordinary social life is organized on racial lines. | Ни политическая жизнь, ни образование, ни культура, ни повседневная жизнь общества не организованы по расовому принципу. |
| It is culture that enables human beings to think about themselves. | Именно культура позволяет человеку задуматься о себе. |