Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
In general terms, science, technology, security and culture are sectors that receive a marginal share in the breakdown of resources approved for international cooperation. Такие секторы, как наука и техника, безопасность и культура в целом участвуют в распределении средств, официально получаемых по линии международного сотрудничества, на весьма низком уровне.
It further notes that the point of departure for teaching is the Finnish culture developed in the interplay of indigenous, Nordic and European cultures. В нем далее отмечается, что исходным пунктом в области обучения является финская культура, созданная в результате взаимодействия культур коренных народов, стран Северной Европы и европейских стран.
One of the main activities was the international training course on plant tissue culture, held at the Department of Botany, University of Ghana. Одним из основных мероприятий в этой области стало проведение на ботаническом факультете Ганского университета международного учебного курса по теме «Культура ткани растений».
This requires the promotion of tolerance based on encouraging and protecting the cultural diversity of human societies and acknowledging the contribution made by each culture to the shaping of human civilization. Это требует воспитания терпимости на основе поощрения и сохранения культурного разнообразия человеческих обществ и признания того вклада, который вносит каждая культура в формирование человеческой цивилизации.
This shift, by merely replacing "race" with "culture", left intact the idea of a hierarchy of human beings implied by race theories and ideologies. Эта перемена, находящая свое выражение в простом замещении термина "раса" термином "культура", никак не повлияла на концепцию о иерархии людей, которая вытекает из расовых теорий и идеологий.
Indeed, we meet here today in the understanding that this culture of partnership must continue to constitute the basis for humanity's progress. В самом деле, мы собрались здесь сегодня с тем пониманием, что эта культура партнерства должна и впредь составлять основу прогресса человечества.
The new international order cannot be built by a single nation, culture or ideology, but by the interaction of the different attitudes that make up humanity. Какая бы то ни было одна единственная нация, культура или идеология не способна построить новый международный порядок; это можно сделать только путем взаимодействия тех различных мировоззрений, которые составляют человечество.
The homogenized, vapid and consumerist culture of the multinationals' empire is exported worldwide, beamed directly to our computers, televisions, newspapers and cinema screens. Гомогенная, безвкусная, потребительская культура империи многонациональных корпораций экспортируется по всему миру, проецируется непосредственно на наши компьютеры, телевизоры, газеты и киноэкраны.
I note with satisfaction that a culture of prevention is indeed beginning to take hold at the United Nations. Я с удовлетворением отмечаю, что в рамках системы Организации Объединенных Наций сейчас действительно начинает формироваться культура предотвращения.
Cultures are not static; minorities should be given the opportunity to develop their own culture in the context of an ongoing process. Культура не является статичной, вследствие чего меньшинствам следует предоставлять возможность развивать свою собственную культуру в контексте непрерывного процесса.
Toponymic culture of China's ethnic minorities' languages Культура использования топонимики на языках этнических меньшинств Китая
Reductionist approaches that singled out one religion, culture or civilization as the origin of extremist ideologies should be avoided in favour of calm and objective analysis. Для проведения спокойного и объективного анализа следует избегать узких, упрощенческих подходов, когда в качестве источника экстремистских идеологий выделяется какая-то одна религия, культура или цивилизация.
A culture of accommodation among the five permanent members after the end of the cold war brought about the dramatic increase in the number of peacekeeping missions. Культура компромисса в отношениях между пятью постоянными членами после окончания «холодной войны» вызвала резкий рост числа миротворческих миссий.
The Convention has succeeded in forging a universally accepted compromise between the seemingly opposed concepts of culture and nature, national sovereignty and international responsibility, and cultural identity and universality. Конвенция смогла обеспечить универсально приемлемый компромисс между такими, на первый взгляд, противоположными концепциями, как культура и природа, национальный суверенитет и международная ответственность, культурная самобытность и универсальность.
Mr. Murat said that poverty was related to questions of security, vulnerability, identity, integration and culture as well as with income. Г-н Мюра говорит, что проблема нищеты связана с такими вопросами, как безопасность, уязвимость, самобытность, интеграция и культура, а также уровень дохода.
In this regard I fully share his view that "through education, we must learn to recognize what each culture owes to all other cultures. В этой связи я полностью разделяю его мнение о том, что «благодаря образованию мы должны научиться признавать тот факт, что каждая культура своими достижениями обязана всем другим культурам.
The economic orientation, main international orientations, political system and even ideology and culture of Belarus are also increasingly being influenced by the EU. Экономическая ориентация, основные направления международной ориентации, политическая система и даже идеология и культура Беларуси также во все возрастающей степени испытывают давление со стороны ЕС.
A culture of peace must not be a milestone but a cornerstone of progress and benefit to mankind. Культура мира должна быть не отдельной вехой в процессе достижения прогресса, а его краеугольным камнем и должна нести благо всему человечеству.
"The education and culture of ethnic minorities" subprogramme Подпрограмма "Образование и культура этнических меньшинств"
Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension. Любая религия обязательно вписывается в культурный контекст так же, как любая культура обязательно имеет религиозное измерение.
When used to account for obstacles to modernity and to the universality of human rights, the term "culture" in that context has a negative connotation. Когда термин "культура" используется для описания препятствий в деле обеспечения современности и универсальности прав человека, он имеет негативную коннотацию.
We believe, however, that the new culture of work proposed by the Secretary-General should include accountability as one of its central priorities. Вместе с тем, мы считаем, что предлагаемая Генеральным секретарем новая культура труда в качестве своего основного приоритета должна включать в себя подотчетность.
On the one hand, these lessons include the pain caused by a Western culture which imposes its values on an autochthonous one. С одной стороны, это были страдания, которые принесла с собой западная культура, навязывая свои ценности культуре коренных народов.
Education and culture as factors in political participation Образование и культура как факторы расширения политического участия
All these areas have been significantly affected by the embargo; despite restrictions, education and culture therefore remain priority areas of government spending. На всех этих областях сказываются последствия эмбарго, и тем не менее, несмотря на все эти ограничения, образование и культура всегда были одними из приоритетных областей государственных расходов страны.