| Culture in all its manifestations is the foundation of nationhood. | Культура во всех ее проявлениях является основой национальной государственности. |
| Culture is not only the greatest social and historical expression of the spirit; it is also the first of all human rights. | Культура - это не только высшая форма социального и исторического самовыражения, но и самое первое из прав человека. |
| Culture of peace (P.). | Культура мира (п. 31). |
| Culture of peace (item 31). | Культура мира (пункт 31). |
| Culture has traditionally played an important role in Armenian society, and women hold the highest positions in this sphere. | В Армении культура традиционно играла большую роль в обществе, и женщины в этой области занимают самые высокие позиции. |
| Culture and media are a relatively new sector of cooperation. | Сравнительно новыми сферами сотрудничества являются культура и средства массовой информации. |
| Culture of peace (resolution 52/13 of 20 November 1997). | Культура мира (резолюция 52/13 от 20 ноября 1997 года). |
| Culture, in all its diversity, must play a role in communication and in promoting greater understanding among peoples and countries. | Культура во всем ее разнообразии должна играть определенную роль в общении и в содействии лучшему взаимопониманию между странами и народами. |
| Culture cannot in any event be considered an option for possible inclusion in the material objectives of development. | В любом случае, культура не может рассматриваться в качестве альтернативной задачи для возможного включения в число материальных целей развития. |
| Mr. Zaki: Today we are considering the important agenda item entitled "Culture of peace". | Г-н Заки: Сегодня мы рассматриваем важный пункт повестки дня, озаглавленный «Культура мира». |
| Culture and development complemented and reinforced each other. | Культура и развитие взаимодополняют и подкрепляют друг друга. |
| Culture is the flow of memories, meanings and bonds. | Культура - это непрерывный поток воспоминаний, мыслей и связей. |
| Culture is also an important factor that can contribute to strengthening peace within societies and among nations. | Кроме того, культура является важным фактором, содействующим укреплению мира в обществе и в отношениях между государствами. |
| We have recently completed a large-scale project, "Culture of Peace in Russia - Year 2000". | Недавно завершен крупномасштабный проект «Культура мира в России - год 2000». |
| Culture and civilization are not static. | Культура и цивилизации не являются статичными. |
| Culture, science, research and teaching shall be unrestricted. | Культура, наука и исследования, а также преподавание являются свободными. |
| Article 62 of the Constitution stipulates that Culture is the heritage of the people and constitutes an essential element of its identity. | В статье 62 Политической конституции Республики указывается следующее: Культура является наследием народа и важнейшим элементом, определяющим его самобытность. |
| Culture and religion exert significant influence over peoples' lives and the social dynamics between men and women. | Значительное воздействие на жизнь людей и динамику социальных отношений между мужчинами и женщинами оказывают культура и религия. |
| Towards the end of 2003, the NCCA established the seventh program, i.e., Culture and Peace. | К концу 2003 года НККИ утвердила седьмую программу - культура и обеспечение мира. |
| Culture is also seen as one of the factors ensuring competitiveness and well-being. | Культура также рассматривается в качестве одного из факторов, обеспечивающих дух соперничества и благосостояние. |
| Culture is both one of the most typical qualities and a basic aspect of human beings. | Культура является как одной из самых типичных качественных характеристик, так и одним из основных аспектов человеческого бытия. |
| His delegation therefore welcomed the inclusion of an item entitled "Culture of peace" in the agenda of the General Assembly. | Поэтому Гаити приветствует включение Генеральной Ассамблеей в свою повестку дня пункта, озаглавленного "Культура мира". |
| Culture is viewed in the conceptual framework of building peace as well as national development. | В концептуальном плане культура рассматривается в качестве механизма обеспечения мира и развития страны. |
| Culture and development were closely intertwined and cultural pluralism was a creative force which guaranteed prosperity for any society. | Культура и развитие тесно связаны между собой, и культурный плюрализм представляет собой творческую силу и гарантию процветания каждого общества. |
| Culture shapes the way we perceive the world and how we interact with it. | Культура формируется в соответствии с нашим восприятием мира и нашим взаимодействием с ним. |