Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Culture is both a driver of development (through a solid cultural policy, with museums, festivals and cultural centres) and an enabler of development (because culture generates wealth, creates social inclusion and regenerates the territory). Культура является как движущей силой развития (с помощью продуманной культурной политики, музеев, фестивалей и культурных центров), так и одним из необходимых для развития условий (поскольку культура формирует богатство, создает социальную интеграцию и возрождает территорию).
Entitled Reaching Common Ground: Culture, Gender and Human Rights, the report argues that culture is and always has been central to development and provides experiential insights for practitioners seeking "cultural fluency". В докладе, озаглавленном «Достижение взаимопонимания: культура, гендерные вопросы и права человека», утверждается, что культура была и остается центральным элементом развития, и приводятся эмпирические материалы для практиков, стремящихся к «культурной свободе».
(b) "The education and culture of ethnic minorities" subprogramme, the objective being that ethnic minorities possess opportunities to acquire education in their mother tongue and preserve their culture. Ь) подпрограмма "Образование и культура этнических меньшинств", цель которой заключается в обеспечении этническим меньшинствам возможностей для получения образования на родном языке и сохранения своей культуры;
Affirms that each culture has a dignity and value which must be respected and preserved and that every people has the right and the duty to develop its culture; подтверждает, что каждая культура обладает достоинством и ценностью, которые следует уважать и сохранять, и что развитие собственной культуры является правом и долгом каждого народа;
Female poverty and culture: Survey on its member association's experiences concerning the correlation between culture and female poverty: 19 reports from Latina America, the United States of America, Asia, Africa and Europe from 820 projects with more than 30.000 beneficiaries. Нищета среди женщин и культура: обследование с целью изучения наблюдений ассоциаций-членов о зависимости между культурой и нищетой среди женщин - 19 докладов из стран Латинской Америки, Соединенных Штатов Америки, Азии, Африки и Европы по 820 проектам, охватывающим более 30000 человек.
One of the Secretary-General's objectives has been to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention, and a culture of prevention is indeed beginning to take hold in the Organization. Одна из целей Генерального секретаря состоит в переходе Организации Объединенных Наций от культуры реагирования к культуре предотвращения, и культура предотвращения действительно начинает закрепляться в Организации.
Human rights and a culture of peace are complementary: whenever war and violence dominate, there is no possibility to ensure human rights; at the same time, without human rights, in all their dimensions, there can be no culture of peace. Права человека и культура мира дополняют друг друга: там, где доминируют война и насилие, невозможно обеспечить соблюдение прав человека; в то же время без прав человека во всех их аспектах не может быть и культуры мира.
The main theme of the 1st Festival of Minorities was the Hungarian national minority culture, the priority of the 2nd Festival organised in 2005 was the presentation of Roma culture, and the 3rd Festival organised in 2006 focused mainly on the Czech national minority. Главной темой первого фестиваля меньшинств была культура венгерского национального меньшинства, главной темой второго фестиваля, организованного в 2005 году, было представление культуры рома, а на третьем фестивале, организованном в 2006 году, главное внимание уделялось чешскому национальному меньшинству.
The developing countries are working hard to implement the Millennium Development Goals and to advance the interlinked culture of peace between developed and developing nations, because the culture of peace cannot be separated from other development challenges. Развивающиеся страны ведут напряженную работу, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепление взаимосвязанной культуры мира между развитыми и развивающимися странами, ибо культура мира не может быть отделена от других вопросов в области развития.
As the Declaration on a Culture of Peace (resolution 53/243) affirmed, such a culture must be based on respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation. Как отмечается в Декларации о культуре мира (резолюция 53/243), культура мира должна основываться на уважении к жизни, прекращении насилия и поощрении ненасилия и практическом отказе от насилия через посредство образования, диалога и сотрудничества.
For the purpose of attracting Diaspora Armenian artists in the culture sector of Armenia, "One nation, One Culture" Pan-Armenian Festival was held in a new format in 2008. В целях привлечения деятелей культуры из армянской диаспоры к развитию культуры Армении всеармянский фестиваль "Одна нация - одна культура" был проведен в 2008 году в новом формате.
In the framework of its culture of peace programme, UNESCO sponsored the Central American Military Forum for a Culture of Peace at San Salvador on 26 and 27 June 1996, bringing together the region's Ministers of Defence and Chiefs of the Armed Forces. В рамках своей программы "Культура мира" ЮНЕСКО выступила спонсором Центральноамериканского военного форума по вопросам культуры мира, который состоялся 26-27 июня 1996 года в Сан-Сальвадоре и в работе которого участвовали министры обороны и командующие вооруженными силами.
The upgrading of the link is a necessary priority for the Ministry of Culture, because, through the society of information, Greek culture can become a pole of attraction for a large part of the society using the Internet. Эта работа является приоритетной задачей для министерства культуры, поскольку в условиях информационного общества греческая культура может стать полюсом притяжения для значительной части пользователей Интернета.
In this context, under a presidential initiative, Ecuador is promoting wide-ranging activities linked to international efforts in accordance with the United Nations culture of peace project and the proclamation of the Year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. В этом контексте в соответствии с президентской инициативой Эквадор содействует проведению широкомасштабных мероприятий, связанных с международными усилиями по реализации проекта Организации Объединенных Наций "Культура мира" и провозглашением 2000 года Международным годом культуры мира.
Culture and the sciences are fostered and promoted in Cuba in all their manifestations; Cuba recognizes the freedom of artistic creation and the need to protect the identity of Cuban culture and preserve the nation's cultural heritage and artistic and historical wealth. Культура и науки во всех своих проявлениях пользуются защитой и содействием на Кубе, равно как и свобода художественного творчества, охрана кубинской культурной самобытности и сохранение национального культурного наследия и творческого и исторического богатства страны.
Gender, culture and rights intersect in intricate and complex ways, and cultural rights must be understood as also relating to who in the community holds the power to define its collective identity. Гендерные вопросы, культура и права взаимосвязаны между собой тесным и сложным образом, и культурные права необходимо понимать с учетом того, кто в конкретном сообществе имеет власть определять его коллективную идентичность.
The notion that culture is restricted to certain areas of life, in particular those areas unregulated by the State, and that it is of greater relevance in some societies than in others is a misconception. Мнение о том, что культура ограничивается определенными сферами жизни, в частности теми, которые не регулируются государством, а также о том, что в некоторых обществах она имеет большее влияние, чем в других, является ошибочным.
The approach of New Zealand to mediation and conflict resolution is deeply rooted in its culture and history and in its active contribution towards mediation and preventive diplomacy efforts in the Asia-Pacific region and internationally. В основе подхода Новой Зеландии к посредничеству и разрешению конфликтов лежит ее культура и история и ее активный вклад в дело посредничества и превентивной дипломатии в Азиатско-Тихоокеанском регионе и на международном уровне.
She furthermore underlined the fact that: A global culture of human rights is predicated on the universality of human rights and their connection with security and development and welfare for all. Она далее подчеркнула тот факт, что «всеобщая культура прав человека зиждется на принципе универсальности прав человека и их связи с безопасностью и обеспечением развития и благосостояния для всех.
In the year 2000, culture was absent from the sustainable development equation as defined by the Millennium Declaration and by the Millennium Development Goals. З. В 2000 году культура отсутствовала в формуле устойчивого развития, как она определена Декларацией тысячелетия и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The claim that the culture or belief system that prevails among a national or ethnic group inhibits their chances of achieving a particular goal is not outside the scope of reasoned discourse, and it is not prohibited by the Convention. Утверждение о том, что культура или система убеждений, которая преобладает среди какой-либо национальной или этнической группы, уменьшает их шансы достичь определенной цели, не выходит за рамки обоснованных высказываний и не запрещено Конвенцией.
He wished to know whether the Circassian population constituted a specific ethnic group in the State party and whether the Circassian language and culture were taught in some schools. Он хотел бы знать, составляют ли черкесы отдельную этническую группу в государстве-участнике и преподаются ли в некоторых школах черкесский язык и черкесская культура.
Such summits would dedicate their proceedings to examining, discussing and formulating effective solutions for high-priority issues, especially in the areas of education, culture, health, women's issues, youth, childhood and human rights. Работа, проводимая в рамках таких встреч на высшем уровне, должна быть направлена на изучение, обсуждение и выработку эффективных решений в отношении наиболее приоритетных вопросов, прежде всего в таких областях, как образование, культура, здравоохранение, женщины, молодежь, дети и права человека.
In the operational strategy adopted in November 2013 by the General Conference for the Priority Africa programme of the organization, a culture of peace was designated as one of the main pillars of its activities in the region during the period 2014-2021. В оперативной стратегии, принятой в ноябре 2013 года Генеральной конференцией для программы ЮНЕСКО «Приоритет: Африка», культура мира была определена в качестве одной из главных составляющих ее деятельности в этом регионе на период 2014 - 2021 годов.
"Education" (7 Governments) and "language, culture and territory" (6 Governments) were the second and third most important priorities in the region. Вторым и третьим по значимости приоритетами региона стали «образование» (7 стран) и «язык, культура и самобытность» (6 стран).