The Government hoped that the political culture would change, and that women would become partners in good governance. |
Правительство надеется, что подобная «политическая культура» изменится и женщины станут равноправными партнерами в вопросах рационального управления. |
She wanted to find the causes of the phenomenon, in particular, what role was played by religion and culture. |
Она хотела бы установить причины этого явления, в частности выяснить какую роль в этом играют религия и культура. |
Additionally, in both cases the most important obstacle to overcome is organizational culture. |
Помимо этого, в обоих случаях самым значительным препятствием, которое необходимо преодолеть, является общеорганизационная культура. |
The culture of prevention has not yet been fully mainstreamed. |
Культура предотвращения пока еще не полностью сформирована. |
Our peoples' differences, whether of belief or of culture, should not be a basis for misunderstanding or conflict. |
Различия между нашими народами, будь то религия или культура, не должны быть основой для взаимного непонимания или конфликта. |
The third element, a culture of evaluation, is now an integral part of the work of the Department. |
Третий элемент, культура оценки, в настоящее время является неотъемлемой частью работы Департамента. |
A system-wide culture has yet to be developed. |
Единая для всей системы культура пока не сформировалась. |
Every time a culture or language dies, a large part of our overall science and knowledge base also disappears. |
В каждом случае, когда отмирает какая-либо культура или язык, с ними также исчезает существенная часть нашей общей базы науки и знаний. |
In our region, despite grave social and economic problems, a culture of peace prevails. |
В нашем регионе, несмотря на серьезные социально-экономические проблемы, преобладает культура мира. |
Ethnicity, religion, culture, language or race must not be allowed to become a source of divisiveness. |
Национальность, вера, культура, язык или раса не должны становиться поводом для раскола. |
The culture and the heritage of nations should be used as an essential instrument for promoting and consolidating human rights in the collective consciousness of society. |
Культура и национальное наследие должны использоваться в качестве важного инструмента поощрения и укрепления прав человека в общественном сознании. |
It is absolutely true that a global culture is emerging in this world. |
Совершенно верно, что в нашем мире зарождается глобальная культура. |
Africa has great potential, as reflected in its people and culture and in the economic and political successes of the past decade. |
Африка располагает огромным потенциалом, который составляют ее люди и культура, а также экономические и политические успехи последнего десятилетия. |
The population of Greenland is almost exclusively made up of an indigenous people with a language and culture distinct from the Danish. |
Население Гренландии почти полностью состоит из коренных жителей, язык и культура которых отличаются от языка и культуры датчан. |
A system-wide culture among staff is increasingly recognized as a necessity, but is not yet a reality. |
Формирование общесистемной культуры персонала все чаще воспринимается как необходимость, однако такая культура еще не стала реальностью. |
Eight preliminary draft guidelines developed on protection for adolescent workers, disability, education, sport, culture, identity and health. |
Разработаны восемь предварительных проектов по таким направлениям деятельности, как защита несовершеннолетних трудящихся, нетрудоспособность, образование, спорт, культура, самобытность и охрана здоровья. |
It is to review the areas of politics, education, business and culture. |
Он должен проводить обзор таких сфер, как политика, образование, бизнес и культура. |
The motivation, culture, openness to innovation, and high level of knowledge of staff are keys to success. |
Залогом успеха является мотивация, культура, открытость к нововведениям и высокий уровень знаний персонала. |
Norwegian culture, history and traditions are taught in Norwegian schools. |
Норвежская культура, история и традиции изучаются в норвежских школах. |
That is how it developed a deep-rooted culture of tolerance, conciliation and coexistence. |
Именно благодаря этому в Турции сформировалась глубоко укоренившаяся культура терпимости, примирения и сосуществования. |
The philosophy of compromise and the culture of multilateralism must be restored to their rightful place. |
Необходимо, чтобы философия компромисса и культура многостороннего подхода вновь получили широкое распространение. |
It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. |
Пока культура террора и устрашения насаждается некоторыми державами, преодолеть терроризм практически невозможно. |
The organizations with an internal culture of mobility experienced higher rates of inter-agency mobility. |
В организациях, где сформирована внутренняя культура мобильности, наблюдаются более высокие показатели межучрежденческой мобильности. |
A culture of impunity reigned, assisting in the repetition of the violations raised in previous years by this Committee and others. |
Царящая культура безнаказанности способствует повторению нарушений, отмеченных и в предыдущие годы настоящим Комитетом и другими организациями. |
We believe that a culture of peace holds the key to sustainable peace in post-conflict societies. |
Мы считаем, что культура мира является ключом к устойчивому миру в постконфликтных обществах. |