The reviewers are not incognizant that a culture of efficiency and performance may be even more significant than specific legislative enactments in ensuring substantive compliance with the Convention. |
Проводившие обзор эксперты полагают, что в деле обеспечения соблюдения существа положений Конвенции культура эффективности и результативности, возможно, даже важнее, нежели конкретные законодательные акты. |
The most promising antidote to a society beleaguered by a combination of paranoia and contempt is a well-developed culture of public discourse in which people feel encouraged to exercise their freedom of expression. |
Лучшим спасением для общества, в котором царят паранойя и презрение, является развитая культура публичных дискуссий, побуждающая людей к свободному выражению своих мнений. |
So, I think that culture will fine-tune, it will emerge, but we still have some years to wait while that happens, as you would naturally expect. |
И я думаю, что культура будет настроена, она появится, но чтобы это произошло, нам придется переждать какое-то время, как вы и ожидаете. |
But then if you think about it, the squid has this terrible problem because it's got this dying, thick culture of bacteria and it can't sustain that. |
Но если задуматься над этим, то у кальмара ужасная проблема, потому что в нем эта умирающая густая культура бактерий, и это не может продолжаться долго. |
And the Holocaust culture that we have in this country makes Americans, sort of, more prone to, I think, want to bring Never Again to life. |
И культура Холокоста в нашей стране, по-моему, делает американцев склонными к желанию, чтобы такое действительно «никогда больше» не повторилось. |
What's happened in the music world is there's a culture oran ecosystem that's been created that, if you take some words fromApple, the catchphrase that we create, rip, mix and burn. |
Что случилось в мире музыки, своего рода новая культура илиэкосистема была создана, и если использовать слова Apple, тополучится слоган: мы создаем, рипаем, миксуем изаписываем. |
The business practices, processes and culture of the United Nations system have evolved in an incremental and ad hoc manner over 60 years, in response to specific situations and agency needs. |
На протяжении более чем 60 лет методы, процессы и культура оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций развивались хаотично и случайно в ответ на конкретные ситуации и потребности учреждений. |
However, deeply entrenched elements, such as the culture of political parties and the "binominal" electoral system, continued to stand in the way of women. |
Несмотря на это, на пути женщин все еще стоят такие глубоко укоренившиеся элементы, как культура политических партий и двухмандатная избирательная система. |
The region of former nationalistic clashes has turned into an area in which the culture of dialogue and good understanding is putting down roots. |
Регион, известный в прошлом своими националистическими столкновениями, сегодня превратился в район, где постепенно начала укореняться культура диалога и взаимопонимания. |
Having great food, a tropical climate, renowned hospitality, captivating culture and magnificent beaches, Thailand is a magnet for travellers the world over. |
Отпуск в Таиланде - это прекрасный отдых, развлечения, отличный сервис в отеле, неповторимые природа и культура, экскурсии к храмам. |
The Voivodeship is of polycentric nature - there is no one core centre that would fulfil the metropolitan functions (administration, finances, insurance, schools of higher education, culture). |
Силезское воеводство имеет полицентралистический характер - здесь нет единого центра, который бы мог выполнять функции метрополии (администрация, финансы, страхование, учебные заведения, культура). |
Germanic peoples lived in what is now Poland for several centuries, during which many of their tribes also migrated southward and eastward (see Wielbark culture). |
Германцы обитали на территории современной Польши в течение нескольких столетий, при этом часть племён мигрировала далее на юг и восток (см. Вельбарская культура). |
The Lushai Hills are frequently discussed with the Chin Hills as the topography, people's culture and history are similar. |
Горы Лушаи часто связывают с горами Чин, поскольку их топография, культура и история схожи. |
Most likely their society, like the Mississippian culture to the south, was severely disrupted by waves of epidemics from new infectious diseases carried by the first Spanish explorers in the 16th century. |
Весьма вероятно, что она, как и находившаяся к югу от неё миссисипская культура, понесла серьёзный ущерб в результате эпидемий болезней, занесённых первыми испанскими экспедициями в 16 веке. |
The Chancay culture is the first of the Peruvian cultures that had mass production of ceramics, textiles and metals such as gold and silver which were ritualistic and domestic goods. |
Чанкайская культура была первой из перуанских культур, которая освоила массовое производство керамики, тканей и металлических изделий - как ритуальных, так и для домашнего использования. |
A distinctive Catalan culture started to develop in the Middle Ages stemming from a number of these petty kingdoms organized as small counties throughout the northernmost part of Catalonia. |
Особая каталонская культура начала формироваться в Средние Века, когда некоторые из этих мелких королевств стали оформляться в небольшие графства вдоль северной окраины Каталонии. |
Latvian folklore and traditional culture - site created in 1996 by Valdis Ērglis for Lanet, not updated from 1996: information about organizations, festivals, recordings, E-mail addresses of Latvian folklorists. |
Латышский фольклор и традиционная культура - участок создан в 1996 году Валдисом Эрглисом и с тех пор не обновляется: отрывочная информация об учреждениях, фестивалях, записях, фольклористах. |
Association of Russian artists of republic Moldova "M-ART" is a public, creative, international organization, which unites professional artists and experts in arts, bending for Russian culture. |
Товарищество Русских Художников Республики Молдова "М-АРТ" является общественной, творческой, интернациональной организацией, объединяющей профессиональных художников и искусствоведов которым близка русская культура. |
From love for Turin, language and Italian culture of Chiara CiaoItaly was born, which never would have been able to happen without friendship of Sylvie and Evelyn. |
Любовь к Турину и его культура привели Киару к рождению CiaoItaly, которая существует только за счет дружбы с Сильви и Эвелин. |
We, the city, have only military plants and institutions for science, education and culture. All they have no money now themselves. |
У нас что - оборонка, наука, культура да образование - и все сами без денег. |
Eventually, the Shoshone culture merged with that of the Paiute and Bannock tribes, which came from the Great Basin and the Hells Canyon area, respectively. |
Со временем, однако, культура шошонов фактически слилась с культурой северных пайютов и банноков, которые пришли из Большого бассейна и каньона Хеллс, соответственно. |
These include several common features: persistent game environment, some form of level progression, social interaction within the game, in-game culture, system architecture, membership in a group, and character customization. |
К таковым возможно отнести постоянно существующее игровое окружение, разные формы развития персонажа, социальные игровые взаимодействия, культура игрового мира, особенности архитектуры, членство в группе, персонализация игровых персонажей. |
Or, for Georg Simmel, culture refers to "the cultivation of individuals through the agency of external forms which have been objectified in the course of history". |
Или, согласно Георгу Зиммелю, культура относится к «формированию человека посредством внешних форм, которые были объективированы в ходе истории». |
Overall irregularity, insufficient professionalism of most players, absence of specialized international agencies, impossibility to receive education in event-management, weak culture of tenders held, a paucity of thematic information resources are just the most apparent problems of the industry. |
Общая неупорядоченность, недостаточный профессионализм большинства игроков, отсутствие специализированных международных агентств, невозможность получить профильное образование, слабая культура организации тендеров, малое количество тематических информационных ресурсов - это лишь наиболее явные проблемы отрасли. |
The perception of Nizami as a non-Azerbaijani poet Aliev explained by saying that Azerbaijani culture is so rich that other nations make attempts to attribute it to themselves. |
Восприятие Низами как неазербайджанского поэта Алиев связал с тем что азербайджанская культура настолько богата, что другие народы предпринимают попытки приписать её себе. |