Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Culture, as a sphere of human action is always unique, or conditionally said it is always individual culture because the person who creates it may only be a natural person. Культура является уникальной сферой человеческой деятельности и носит индивидуальный характер, поскольку творится она лишь физическими лицами.
Culture and cultural diversity are widely understood to be important to societies' creativity, cohesion and resilience, but it is not clear that culture per se is "goalable". Согласно широко распространенному мнению, для творческого развития обществ и обеспечения социальной сплоченности и устойчивости по отношению к внешним потрясениям важны культура и культурное разнообразие, при этом неясно, можно ли ставить цели в отношении самой культуры.
Culture of Belarus - non-updated pages about many areas of Belorussian culture, including folk music, religion, clothing, ceramics, musical instruments, cuisine. Культура Беларуси - не обновляющиеся странички о разных областях белорусской культуры, в том числе народной музыке, религии, костюмах, керамике, музинструментах, кухне.
Alexander Goldenweiser in Culture: The Diffusion Controversy stated that there are reasons for believing that culture is independent to other cultures that occur simultaneously. Этнограф и антрополог А. А. Гольденвейзер писал, что есть основания полагать, что культура независима от других культур, которые существуют одновременно.
Different definitions of "culture" reflect different theoretical bases for understanding, or criteria for evaluating, human activity. Часто термином «культура» характеризуется определенная историческая эпоха: «Культура Древней Руси», «современная культура», и т.п. Культура характеризует также народы: культура готов, славянская культура и др.
Indeed, for a long time a globalized media culture, one unable to inspire the capacity for critical thought or create elevated feelings, has been on the rise. Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме.
However, most of the characters and events described in the novel are entirely fictional, as is the culture ascribed to the Khazars in the book, which bears little resemblance to any literary or archeological evidence. Большинство персонажей и событий в книге вымышлены, как и приписываемая хазарам культура - она мало соответствует имеющимся археологическим свидетельствам.
While the essence of our culture has been saved in the elders who now reside upon this ship, Наша культура была спасена благодаря старейшинам, находящимся на нашем корабле,
Pakistan believed that such a new culture would in the end take root, because many of the younger staff members of the Organization were much more aware than their superiors of the dynamic power of the technological revolution. Пакистан считает, что эта новая культура будет сформирована, поскольку многие молодые сотрудники Организации гораздо глубже, чем руководство, осознают ускоряющую силу технической революции.
It is currently possible to distinguish among the various fields in which international cooperation for development occurs: they include science, techniques, technology, education, culture, transport, energy, finance and trade. Это - наука, техника, технология, образование, культура, транспорт, энергетика, финансы, торговля и проч.
There is a need for more public information and increased awareness among young people and women, which can be achieved by using tools such as the Internet and through the arts, culture and sports. Эта цель может быть достигнута с помощью таких инструментов, как Интернет, искусство, культура и спорт.
Such an "electoralist" culture, which served to validate the presence of the United States Government in Puerto Rico, was a genuine affirmation of the country's colonial status. Такая культура выборов, нацеленная на узаконивание присутствия правительства Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико, служит очередным подтверждением колониального статуса страны.
Whilst culture, tradition, attitude and so forth may be the underlying factors, the situation is exacerbated by women undermining their own capacities and abilities. Хотя в основе, возможно, лежат такие факторы, как культура, традиции, мировоззрение и т.
It is shameful that what occurs in the Council should be seen as more important than the United Nations as an Organization which promotes a culture of peace, global development and the universalization of science and technology. Как заявил мой друг, президент братской Республики Боливия, у нас, в Латинской Америке, существует культура мира и братства.
If we can experiment with every other wild notion, the culture of peace certainly deserves a chance. I am sure it is going to work wonders. Если мы готовы экспериментировать с любыми другими, самыми невероятными представлениями, культура мира заслуживает того, чтобы дать ей шанс.
An ethno-regional component has been introduced into the curriculum, with subjects such as ethnic applied arts, ethno-choreography, local history, native languages, and the culture and way of life of the peoples of the North. В рабочие учебные планы введены дисциплины национально-регионального компонента: национально-прикладное искусство, национальная хореография, краеведение, родные языки, культура и быт народов Севера.
Among the responsibilities transferred to the Autonomous Communities, culture is one of the most important domains, thus establishing an outstanding model for cultural decentralization. Таким образом, среди полномочий, переданных автономным областям, культура занимает одно из важнейших мест.
Historically Kiev is called Mother of the Russian lands. The ancient Russian culture, that causes admiration of descendants until now, was born and formed here. За ним история закрепила название колыбели древнерусской народности, здесь родилась и сформировалась древнерусская культура, вызывающая и поныне восхищение потомков, культура, ставшая одним из высших достижений человеческой цивилизации.
The new culture of development must be one of engagement, empathy and respect for otherness and must accommodate all sides in order to build a joint sense of ownership. Новая культура развития должна быть основана на чувстве сопричастности, сопереживания и уважения различий между людьми и учитывать интересы всех сторон для воспитания чувства общей ответственности.
For democracy to function properly in Cambodia and for the democratic culture to take root in society, those holding public positions must be willing to acknowledge shortcomings, for only then can solutions be found that are acceptable to all. Чтобы демократия в Камбодже начала должным образом работать и чтобы в обществе привилась демократическая культура, высокие должностные лица должны быть готовы признавать недостатки, ибо только таким путем могут быть найдены общеприемлемые решения.
For example, at the secondary school in the town of Oselka (Leningrad province), Roma children can attend classes in which the Roma culture and language are taught. Так, например, в средней общеобразовательной школе поселка Осельки Ленинградской области, где обучаются дети этнических цыган, преподается цыганская культура и цыганский язык.
Various intercultural activities were under way and materials were being developed for teaching Slovene as a foreign language, while a "Roma culture" syllabus had been adopted. Проводятся различные межкультурные мероприятия, разрабатываются материалы по изучению словенского языка в качестве иностранного, и была утверждена учебная программа "Цыганская культура".
This is especially true when we think in terms of science, technology and innovation, in places where the culture facilitates the efforts of those who wish to bring out the best in those who want a better quality of life. Это особенно верно, когда мы думаем с точки зрения науки, техники и инноваций о том, как культура содействует усилиям стремящихся к выявлению лучших черт в поборниках повышения качества жизни.
The budget contains a small vote under the heading "art and culture", which is used to finance items such as sports kit and costumes for dancers and drummers. Небольшая часть средств, выделяемых по утвержденной статье "искусство и культура", направляется, например, на покупку костюмов для танцовщиц, музыкантов или барабанщиков.
At every turn visitors who are interested in culture can learn more about South Tyrol, because it is there, waiting to be found in every village and around every corner. Интересующихся культурой гостей ждут открытия на каждом шагу, ведь здесь культура повсюду - в каждой деревеньке и за каждым поворотом.