Traditional culture and social norms highly restrict women's participation in socio-economic development. |
Традиционная культура и общественные нормы сильно ограничивают участие женщин в социально-экономическом развитии. |
The predominant Indo-Aryan culture in the country idealizes women's seclusion from public life. |
Господствующая в стране индоарийская культура пропагандирует исключение женщин из общественной жизни. |
There was still a culture of discrimination against women in education, business and other areas in which women were not adequately involved. |
Сохраняется культура дискриминации женщин в сфере образования, бизнеса и других областях, в которых женщины не представлены адекватным образом. |
Part of the Albanian cultural diversity is the culture of the minorities as well. |
Культура меньшинств также является частью албанского культурного многообразия. |
Ethnicity, religion, culture, language or demeanour must not be allowed to become sources of divisiveness. |
Недопустимо, чтобы этническая принадлежность, религия, культура, язык или манера поведения становились причинами для раскола. |
A culture of peace is the philosophy that inspired the creation of the United Nations in 1945. |
Культура мира является философией, которая вдохновляла Организацию Объединенных Наций с 1945 года. |
A culture of peace is something positive and ongoing and is based on education and on political will. |
Культура мира - это позитивное и непрерывное явление, основанное на образовании и политической воле. |
Finally, the culture for peace is an ongoing process; it is a long-term undertaking. |
Наконец, культура мира - это постоянный процесс, это долговременное мероприятие. |
A prevailing culture of impunity has continued to spur cycles of violence and criminality. |
Превалирующая культура безнаказанности продолжает стимулировать дальнейшее расширение масштабов насилия и рост преступности. |
A culture of transparency and accountability must prevail throughout the Department. |
Культура транспарентности и подотчетности должна воцариться во всем Департаменте. |
The culture of impunity prevailed, generating a feeling of insecurity among the local population. |
Сохраняется культура безнаказанности, что вызывает чувство отсутствия безопасности среди местного населения. |
A participatory public culture was important. |
Важное значение имеет культура общественного участия. |
However, traditional culture changed significantly after the forced Sovietization of Azerbaijan. |
Традиционная культура претерпела значительные изменения после насильственной советизации Азербайджана. |
Long tradition and culture of division of tasks and responsibilities in the family. |
Традиция и культура разделения функций и обязанностей в семье существует издавна. |
A legal culture is a bulwark against abuses and unlawful acts. |
Правовая культура является заслоном на пути злоупотреблений и различных проявлений беззакония. |
The structure, organization and internal culture of political parties determine their likelihood of promoting women candidates. |
Структура, организация и внутренняя культура политических партий определяют их готовность продвигать кандидатов-женщин. |
An indigenous expert from Papua New Guinea argued that culture and indigenous traditional knowledge were heritage. |
Эксперт-представитель одного из коренных народов Папуа - Новой Гвинеи указал на то, что культура и традиционные знания коренного населения являются наследием. |
Tissue culture is also used in banana and cassava production among other crops. |
Тканевая культура используется также при выращивании бананов и маниока. |
Since colonialism, mainstream South African culture has been informed by racist colonial and apartheid values. |
Со времен колониализма господствующая в Южной Африке культура базировалась на расистских ценностях колониализма и апартеида. |
It says that, it is important for that culture to absorb and filter the influx of new ideas. |
В ней говорится о важности того, чтобы эта культура поглощала и фильтровала приток новых идей. |
A culture of silence, particularly on FGM, still hampers advocacy efforts. |
Культура молчания прежде всего в том, что касается КЖГ, по-прежнему препятствует пропагандистским усилиям. |
The culture of impunity prevails. The political will to change this state of affairs is unclear. |
Превалирует культура безнаказанности, а политическая готовность изменить существующее положение вещей - расплывчата. |
It as well sees culture as one of the roots of development. |
По его мнению, культура также выступает в роли одного из основополагающих элементов развития. |
However, culture was not a static concept: it was subject to ongoing evolution in accordance with humanity's changing aspirations and needs. |
Вместе с тем культура не является статичным явлением: она постоянно эволюционирует в соответствии с изменяющимися человеческими устремлениями и потребностями. |
In many cases, such persons had been living for generations in countries where the predominant culture was very different from that of Russia. |
Во многих случаях такие лица долгие годы проживали в государствах, доминирующая культура которых была весьма отлична от русской. |