Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Culture is increasingly being used to shape urban development strategies in the face of global competition on the one hand, and local tensions on the other. Культура все шире используется как средство формирования стратегий городского развития перед лицом глобальной конкуренции, с одной стороны, и местных факторов напряженности, с другой.
Mr. Andino Salazar: Allow me to express the satisfaction of my delegation at having the opportunity to participate in the consideration of agenda item 28, "Culture of peace". Г-н Андино Саласар: Позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации в связи с возможностью принять участие в рассмотрении пункта 28 повестки дня «Культура мира».
On November 4, 2006 in the film, which aired on the channel "Culture" in Russia, a fragment of the song was cut. 4 ноября 2006 года в фильме, который транслировался на телеканале «Культура», фрагмент с хором был вырезан.
In November, 2004 STRBC "Culture" was granted a license from the National television and broadcasting Council of Ukraine permitting it round-the-clock satellite broadcasting for a period of ten years. В ноябре 2004 года ГТРК «Культура» получила лицензию Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания Украины на круглосуточное спутниковое вещание сроком на десять лет.
Vanuatu portal Oceania portal Sport portal Sport in Oceania Culture of Vanuatu Vanuatu at the Olympics Vanuatu Football Federation on Sporting Pulse. Спорт в Океании Культура Вануату Вануату на Олимпийских играх Vanuatu Football Federation on Sporting Pulse.
Culture can be defined as "the social process whereby people communicate meanings, make sense of their world, construct their identities, and define their beliefs and values". Культура определяется как «социальный процесс, посредством которого люди обмениваются смыслами, делают свой мир осмысленным, выстраивают идентичности и определяют свои убеждения и ценности».
In 2016, they participate in Mexico at the Mayan Culture Festival along with the premieres of the Berlin Opera, the Bolshoi Theater and the New York City Ballet. В 2016 они принимают участие в Мексике на фестивале «Культура Майя» вместе с премьерами Берлинской Оперы, Большого театра и Нью-Йорк Сити балета.
For the Bundestag's "Culture in Germany" commission of inquiry, Vogt analysed the contribution made by churches and religious communities to cultural life in Germany. Для исследовательской комиссии «Культура в Германии» немецкого Бундестага Фогт проанализировал значение церкви и религиозных общин в культурной жизни Германии.
Culture has played a central role in the work to improve the position of the Saamis and Romanies in particular, as well as the position of foreigners. Культура играет основную роль в работе по улучшению положения, как саами и рома, так и иностранцев.
The Culture of Peace Programme is a major initiative of UNESCO that responds to the call to the agencies for action in the fields of preventive diplomacy and peace-building. Программа "Культура мира" является одной из основных инициатив ЮНЕСКО в ответ на обращенный к учреждениям призыв к действиям в областях превентивной дипломатии и миростроительства.
They also take note that a second conference is scheduled to take place at Thessaloniki, from 26 to 29 June 1997, on the subject "Culture and reconciliation in South-eastern Europe". Они принимают также к сведению, что вторую конференцию планируется провести 26-29 июня 1997 года в Салониках по теме "Культура и примирение в Юго-Восточной Европе".
At its sixty-first session, under the item entitled "Culture of peace", the General Assembly urged all Member States to reject any denial of the Holocaust as an historic event. На своей шестьдесят первой сессии по пункту, озаглавленному «Культура мира», Генеральная Ассамблея настоятельно призвала все государства-члены отвергать любое отрицание Холокоста как исторического события.
Culture is the lifeblood of a nation; its removal rips out the nation's heart and obliterates its past. Культура - это источник жизненной силы нации; его утрата убивает сердце нации и лишает ее прошлого.
In addition, in an attempt to help senior high school students to learn about other cultures by actively participating in them, a cross-cultural exchange programme called "Culture X" has been developed. Кроме того, для оказания помощи студентам высших учебных заведений в изучении других культур посредством активного приобщения к ним была разработана программа межкультурных обменов под названием "Культура Х".
This is an obligation deriving from the Framework Agreement, i.e. its Annex C which contains a separate chapter dedicated to the implementation of confidence building measures, i.e., item 6 - Culture, education and use of languages. Эта обязанность вытекает из Рамочного соглашения, в котором содержится отдельная глава, посвященная осуществлению мер в целях укрепления доверия, в частности по пункту 6 "Культура, образование и использование языков".
Culture and identity were dynamic forces, the result of interaction among all people involved, and could not be preserved by clinging to notions of mentality, ethnicity or race. Культура и самобытность являются динамичными факторами, результатом взаимного общения всех народов, и их нельзя сохранить, цепляясь за понятия менталитета, этнической принадлежности или расы.
It is requested that the Declaration be issued as a document of the United Nations under the item entitled "Culture of peace" on the provisional agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly. Прошу распространить Декларацию в качестве документа Организации Объединенных Наций по пункту, озаглавленному «Культура мира», предварительной повестки дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений".
Culture provides a link between education on the one hand and society and work on the other, with a view to developing the creativity and talents of families and their members. Культура является связующим звеном между образованием и социальной и производственной сферами, так как ее изучение способствует развитию творческих способностей и талантов каждого человека.
In the subject Culture of living, democracy, and human rights there are no contents that would deal in any way or form with family planning. В рамках предмета "Общая культура, демократия и права человека" нет материалов, которые так или иначе были бы связаны с планированием семьи.
At the preceding session of the Assembly, the countries of Central America had co-sponsored a resolution entitled "Culture of peace", which had been considered by the Third Committee. В ходе предыдущей сессии Ассамблеи государства Центральной Америки вошли в число авторов резолюции, озаглавленной "Культура мира", которую рассматривал Третий комитет.
Ms. Gallardo (El Salvador) (spoke in Spanish): My delegation welcomes this opportunity to speak on agenda item 35, "Culture of peace". Г-жа Гальярдо (Сальвадор) (говорит по-испански): Моя делегация благодарна за возможность выступить по пункту 35 повестки дня, «Культура мира».
(b) Culture of peace [15] Ь) Культура мира [15]
Culture could serve as a neutral tool for dialogue on a range of subjects, and the Ministry was keen to promote interaction between different minorities, peoples and religious groups, along with awareness of human rights issues. Культура может стать нейтральным инструментом для диалога по целому ряду аспектов, а Министерство стремится развивать взаимодействие между различными меньшинствами, народами и религиозными группами, а также информировать общественность о правах человека.
Furthermore, concept notes for the Spanish MDG Fund on thematic windows "Culture and Development" and on "Youth, Employment and Migration" were developed. Разработана также концепция мероприятий в тематических областях "Культура и развитие" и "Молодежь, занятость и миграция" для финансирования из Фонда ЦРТ правительства Испании.