| Article 62, contained in section VII, states: "Culture is the heritage of the people and constitutes an essential element of its identity. | Статья 62 раздела седьмого "О культуре" гласит: "Культура относится к наследию народа и представляет собой важнейший элемент его самобытности. |
| Culture and communication (science and technology, media, tourism) | культура и коммуникация (наука и техника, средства коммуникации, туризм) |
| a basic "Cultural Diversity and Indigenous Culture" course (at recruitment level); | базовый курс "Культурное многообразие и культура коренного населения" (на этапе набора); |
| Culture: shared beliefs, customs and values | культура: общие мировоззрение, обычаи и ценности; |
| In fact, a chapter on Human Development, Welfare and Culture includes reporting specifically on gender concerns and initiatives undertaken with regards to these areas. | Глава "Развитие человека, социальное обеспечение и культура" посвящена, в частности, гендерным проблемам и инициативам, реализованным в этих областях. |
| B. Culture, recreation and sports | В. Культура, досуг и спорт |
| During the sixty-fifth session, the item was considered jointly with agenda item 15 "Culture of Peace". | На шестьдесят пятой сессии этот пункт повестки рассматривался совместно с пунктом 15 повестки дня, озаглавленным «Культура мира». |
| Culture of Peace, Dialogue among Civilisations, Religions and Cultures, and Cultural Diversity | Культура мира, диалог между цивилизациями, религиями и культурами, а также культурное разнообразие |
| Culture and communication, education and universities | Культура и связь, образование и университеты |
| Tolerance education is especially important in the subjects "Social Education" and "Religion and Culture". | Вопросам терпимости уделяется особое внимание в рамках таких предметов, как "Социальное образование" и "Религия и культура". |
| Culture of peace [49]: draft resolutions | Культура мира [49]: проекты резолюций |
| Culture is closely connected with language and work, but it cannot really be reduced to just that. | Культура тесно связана с языком и трудом, но она не может сводиться лишь к ним. |
| The International Coalition for the Decade continues to work closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Culture of Peace program. | Международная коалиция в поддержку Десятилетия продолжает тесно сотрудничать с программой «Культура мира» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
| Education, Sports and Culture, including aspects related to the Diaspora | образование, спорт и культура, включая аспекты, связанные с диаспорой |
| (c) Culture and development; | с) Культура и развитие;г |
| Culture and society (humanities); | культура и общество (гуманитарные науки); |
| These are Mathematics, Tetum, Portuguese, Arts and Culture, Environmental Studies and Physical Education and Health. | К ним относятся математика, язык тетум, португальский язык, искусство и культура, природоведение и физическое воспитание и здоровье. |
| Therefore it is only appropriate that we meet on theme "Culture of Peace" here at the United Nations. | Поэтому можно только приветствовать, что мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, чтобы обсудить вопрос «Культура мира». |
| Culture was dynamic and the Government could change some of those practices if it had the political will to do so. | Культура постоянно развивается, и правительство может изменить некоторые виды такой практики, если оно располагает для этого необходимой политической волей. |
| B. Culture and violence against women in the | В. Культура и насилие против женщин в базовых |
| Culture and education for peace are strengthened | Укрепляется культура мира и воспитания в духе мира |
| Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. | Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест. |
| The organization co-sponsored the Planetary Week for a Better World from 9 to 17 June 2012 as a special programme of the Culture of Peace Initiative. | Организация выступила соорганизатором Всемирной недели за лучший мир, проходившей 9 - 17 июня 2012 года в качестве специальной программы в рамках инициативы под названием «Культура мира». |
| In 1945-1954 it was called Soviet Art, in 1955-1964, Soviet Culture. | В 1945-1954 годах называлась «Советское искусство», в 1955-1964 годах - «Советская культура». |
| In 1994, UNESCO launched a comprehensive Culture of Peace Programme to give greater emphasis to countries and territories in conflict. | В 1994 году ЮНЕСКО приступила к проведению крупной программы "Культура мира", в центре внимания которой находятся страны и территории, оказавшиеся в зоне конфликтов. |