Article 62, contained in section VII, states: "Culture is the heritage of the people and constitutes an essential element of its identity. |
Статья 62 раздела седьмого "О культуре" гласит: "Культура относится к наследию народа и представляет собой важнейший элемент его самобытности. |
Culture and communication (science and technology, media, tourism) |
культура и коммуникация (наука и техника, средства коммуникации, туризм) |
a basic "Cultural Diversity and Indigenous Culture" course (at recruitment level); |
базовый курс "Культурное многообразие и культура коренного населения" (на этапе набора); |
Culture: shared beliefs, customs and values |
культура: общие мировоззрение, обычаи и ценности; |
In fact, a chapter on Human Development, Welfare and Culture includes reporting specifically on gender concerns and initiatives undertaken with regards to these areas. |
Глава "Развитие человека, социальное обеспечение и культура" посвящена, в частности, гендерным проблемам и инициативам, реализованным в этих областях. |
B. Culture, recreation and sports |
В. Культура, досуг и спорт |
During the sixty-fifth session, the item was considered jointly with agenda item 15 "Culture of Peace". |
На шестьдесят пятой сессии этот пункт повестки рассматривался совместно с пунктом 15 повестки дня, озаглавленным «Культура мира». |
Culture of Peace, Dialogue among Civilisations, Religions and Cultures, and Cultural Diversity |
Культура мира, диалог между цивилизациями, религиями и культурами, а также культурное разнообразие |
Culture and communication, education and universities |
Культура и связь, образование и университеты |
Tolerance education is especially important in the subjects "Social Education" and "Religion and Culture". |
Вопросам терпимости уделяется особое внимание в рамках таких предметов, как "Социальное образование" и "Религия и культура". |
Culture of peace [49]: draft resolutions |
Культура мира [49]: проекты резолюций |
Culture is closely connected with language and work, but it cannot really be reduced to just that. |
Культура тесно связана с языком и трудом, но она не может сводиться лишь к ним. |
The International Coalition for the Decade continues to work closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Culture of Peace program. |
Международная коалиция в поддержку Десятилетия продолжает тесно сотрудничать с программой «Культура мира» Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Education, Sports and Culture, including aspects related to the Diaspora |
образование, спорт и культура, включая аспекты, связанные с диаспорой |
(c) Culture and development; |
с) Культура и развитие;г |
Culture and society (humanities); |
культура и общество (гуманитарные науки); |
These are Mathematics, Tetum, Portuguese, Arts and Culture, Environmental Studies and Physical Education and Health. |
К ним относятся математика, язык тетум, португальский язык, искусство и культура, природоведение и физическое воспитание и здоровье. |
Therefore it is only appropriate that we meet on theme "Culture of Peace" here at the United Nations. |
Поэтому можно только приветствовать, что мы собрались здесь, в Организации Объединенных Наций, чтобы обсудить вопрос «Культура мира». |
Culture was dynamic and the Government could change some of those practices if it had the political will to do so. |
Культура постоянно развивается, и правительство может изменить некоторые виды такой практики, если оно располагает для этого необходимой политической волей. |
B. Culture and violence against women in the |
В. Культура и насилие против женщин в базовых |
Culture and education for peace are strengthened |
Укрепляется культура мира и воспитания в духе мира |
Culture should be regarded as both an enabler and a driver of sustainable development, and the cultural sector was contributing increasingly to income generation and job creation. |
Культура должна рассматриваться в качестве как фактора, способствующего устойчивому развитию, так и его движущей силы, и культурный сектор уже вносит все более значимый вклад в формирование доходов и создание рабочих мест. |
The organization co-sponsored the Planetary Week for a Better World from 9 to 17 June 2012 as a special programme of the Culture of Peace Initiative. |
Организация выступила соорганизатором Всемирной недели за лучший мир, проходившей 9 - 17 июня 2012 года в качестве специальной программы в рамках инициативы под названием «Культура мира». |
In 1945-1954 it was called Soviet Art, in 1955-1964, Soviet Culture. |
В 1945-1954 годах называлась «Советское искусство», в 1955-1964 годах - «Советская культура». |
In 1994, UNESCO launched a comprehensive Culture of Peace Programme to give greater emphasis to countries and territories in conflict. |
В 1994 году ЮНЕСКО приступила к проведению крупной программы "Культура мира", в центре внимания которой находятся страны и территории, оказавшиеся в зоне конфликтов. |