| For a culture of prevention to be successful, it must have two necessary components. | Для того, чтобы культура предотвращения была успешной, она должна включать в себя два необходимых компонента. |
| The President emphasized that the vision of progress is not owned by any nation or culture. | Президент подчеркнул, что ни одна нация или культура не могут претендовать на то, что их представление о прогрессе является единственно правильным. |
| Article 42 of the Constitution of the Republic of Lithuania provides that culture, science, research and teaching shall be unrestricted. | Статья 42 Конституции Литовской Республики предусматривает, что культура, наука, исследования, а также преподавание являются свободными. |
| Such discriminatory policy is based on the perception that indigenous culture is undesirable or inferior and incompatible with modern society and economy. | Такая дискриминационная политика основывается на представлении, что культура коренных народов нежелательна или второсортна и несовместима с современным обществом и экономикой. |
| The culture and working methods of system organizations are still governed by the different agency-specific rules and procedures. | Культура и методы работы организаций системы по-прежнему регулируются различными, конкретными для каждого учреждения правилами и процедурами. |
| 15.27 The arts and culture can contribute to neighbourhood renewal in deprived communities, helping to build bridges within and between communities. | 15.27 Искусство и культура могут содействовать возрождению находящихся в трудном положении общин, помогая наводить мосты между общинами и внутри их. |
| Maori culture and tradition will always have a pre-eminent place. | Культура и традиции маори всегда будут иметь первостепенное значение. |
| A culture of protection can be achieved only if an appropriate level of coordination is attained. | Культура защиты будет сформирована лишь в том случае, если будет обеспечен соответствующий уровень координации. |
| Article 69 of the Federal Constitution provides that culture is within the competence of the cantons. | В статье 69 Федеральной конституции предусматривается, что культура входит в сферу компетенции кантонов. |
| Ethnicity, religion, culture and country of origin may be mentioned only when they constitute relevant information. | Этническая принадлежность, религия, культура и страна происхождения того или иного человека могут упоминаться лишь в тех случаях, когда это действительно имеет актуальное значение. |
| The history and culture of ethnic minorities are being studied at the Inter-ethnic Research Institute of the Academy of Sciences of the Republic of Moldova. | История и культура этнических меньшинств изучаются в Межэтническом научно-исследовательском институте Академии наук Республики Молдова. |
| The present culture of impunity for certain commanders and warlords is also contributing to instability. | Нынешняя культура безнаказанности некоторых командиров и «военных баронов» также способствует нестабильности. |
| Their governance structure is authoritarian, and they are driven by a monolithic culture. | Их управленческая структура авторитарна, и ими движет единая культура. |
| If a society has strong social structures, a traditional "gun culture" does not inevitably lead to violence. | Если в обществе существуют сильные социальные структуры, то традиционная "огнестрельная культура" не обязательно ведет к насилию82. |
| The medium-term strategy also builds on the notion that culture can effectively contribute to poverty reduction. | В основе среднесрочной стратегии лежит также представление о том, что культура может реально способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| Nonetheless, culture is still of great political importance among the duties incumbent upon the public authorities. | Тем не менее культура по-прежнему имеет важное политическое значение среди задач, возложенных на органы государственной власти. |
| Factors such as religion and culture play a significant role in the success or otherwise of a particular measure. | Эффективность или неэффективность конкретной меры в значительной степени зависит от таких факторов, как религия и культура. |
| The Inspectors found the evaluation culture in the United Nations to be insufficiently developed. | Инспекторы пришли к выводу, что культура проведения оценок в Организации Объединенных Наций развита недостаточно. |
| Land tenure arrangements have social, economic and environmental aspects and responsibilities and are governed by culture, tradition and legal frameworks. | Меры в области землевладения связаны с социальными, экономическими и экологическими аспектами и обязанностями, и на них оказывают свое воздействие культура, традиции и правовые рамки. |
| The prevailing, shared, culture is that of the Caribbean countries generally. | Культура на острове смешанная и в целом отражает культуру карибских стран. |
| The disciplines concerned include information technology, marine sciences, science engineering and culture. | Среди охватываемых дисциплин - информационная технология, мореведение, наука и техника, культура. |
| This is the stark reality within which a new political culture of democracy and tolerance is trying to find sustainable roots. | Такова мрачная реальность, в условиях которой пытается укорениться политическая культура демократии и терпимости. |
| He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. | Он осуществляет общий контроль и руководство в отношении всей государственной деятельности в таких областях, как политика, экономика, культура и международные отношения. |
| (b) A culture of improving performance and effectiveness in public service. | Ь) культура совершенствования деятельности и повышения эффективности государственных служб. |
| Indigenous law and culture and alternative dispute resolution | Права и культура коренных народов и альтернативные механизмы урегулирования споров |