Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and states, instead of becoming the culture of peace that we all desire. Мы опасаемся того, что сама культура может стать ареной разжигания войн между народами и государствами, вместо того чтобы содействовать утверждению мира, к которому все мы стремимся.
There was a degree of discomfort, however, with the idea of a "business" culture, since many felt that such a culture was at odds with public service responsibilities. Однако понятие "деловой" культуры вызывает некоторое отторжение, поскольку, по мнению многих, такая культура несовместима с ответственностью за оказание государственных услуг.
Gender correct role models, working place culture, change of work culture and company organization may help to change preference for men in leading positions. Корректные с точки зрения гендерного подхода модели поведения, культура отношений на рабочем месте, изменение культуры отношений на рабочем месте и организации в компаниях могут способствовать изменению ситуации, когда при назначении на руководящие должности преимущества имеют мужчины.
Mr. Gunn suggested a genuine reflection on the interface of culture and development and the way culture could critique, contribute to and interact with development, resisting imposed identities. Г-н Ганн предложил серьезно задуматься над вопросом о соприкосновении культуры с развитием, а также над тем, каким образом культура может дополнять развитие и взаимодействовать с ним, отвергая навязываемые формы самовыражения.
The primary engagement of the United Nations Development Programme (UNDP) in the area of culture and development is through the culture and development window of the Achievement Fund. Главным инструментом участия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деятельности в области культуры и развития является раздел «Культура и развитие» Фонда для достижения целей в области развития.
Indeed, even if we analyse projects and programmes in which culture is at the centre of the intervention, compliance with the principle of development with culture and identity is not obvious or automatic. Действительно, даже если мы анализируем проекты и программы, в которых культура находится в центре внимания, соблюдение принципа развития с сохранением культуры и самобытности отнюдь не является очевидным или «автоматическим».
Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. Лучше понять друг друга и важность вклада, который каждая культура и вера вносят в обогащение культурной жизни человечества и утверждение культуры мира, мы можем лишь путем диалога.
UNESCO prepared a document on the theme "Education and culture in Africa's quest for development", which sought to demonstrate the linkages between education and culture as key ingredients for the sustainable development of the continent. ЮНЕСКО подготовила документ на тему «Образование и культура в контексте деятельности Африки в целях развития», призванный продемонстрировать связи между образованием и культурой в качестве ключевых составных элементов устойчивого развития Африканского континента.
Asserting that there is a unique culture of working methods in the Council, and that generations might be needed to change that culture, some participants stressed that the only way to succeed is to persist in implementing the changes. Некоторые участники, утверждавшие, что в Совете сложилась уникальная культура методов работы и для того, чтобы изменить ее, может понадобиться не одно поколение, подчеркивали, что единственный способ добиться нужного результата - это проводить в жизнь соответствующие преобразования.
Mr. Al-Mutairi (Kuwait) said that the prevailing culture of hatred, intolerance and war must give way to a culture of dialogue and coexistence that rejected extremism, intolerance and discrimination. Г-н аль-Мутаири (Кувейт) говорит, что преобладающая в настоящее время культура ненависти, нетерпимости и войны должна уступить место диалогу и принципу сосуществования, которые отвергают экстремизм, нетерпимость и дискриминацию.
Employment and decent work for all, social protection, youth, education and culture Занятость и достойные условия труда для всех, социальная защита, молодежь, образование и культура
A culture of mobility is also being fostered through the Young Professionals Programme, which requires mandatory rotation at the second assignment, which may involve a geographical move. Культура мобильности также поощряется через Программу для молодых специалистов, предусматривающую обязательную ротацию при втором назначении, которое может быть сопряжено с географическим перемещением.
Cuba's important achievements in such areas as health, education, scientific and technical research, culture and sports are well known. Значительные достижения Кубы в таких областях, как здравоохранение, образование, научно-технические исследования, культура и спорт, хорошо известны.
On the other hand, culture in all its forms has proved to be a powerful instrument of resilience, reconciliation and reconstruction of affected societies and communities. С другой стороны, культура во всех ее формах является мощным инструментом сопротивления, примирения и восстановления пострадавших обществ и общин.
UNESCO, through its multiple fields of competence - education, sciences, culture, communication and information - works towards implementing such an approach. ЮНЕСКО через свои многочисленные сферы компетенции - образование, наука, культура, коммуникация и информация - ведет работу в направлении реализации такого подхода.
Today UNHCR's culture of security is grounded in sound risk management, enabling the Office to be present where programme criticality requires, even where some risk inherently remains. На сегодняшний день культура безопасности УВКБ базируется на надежной системе управления рисками, которая позволяет Управлению обеспечивать присутствие в тех местах, где, согласно его стратегии, требуется срочная помощь, причем даже там, где сохраняются некоторые неизбежные риски.
At the national level, Germany has a distinct culture of cooperation between a large number of computer emergency response teams throughout economic, academic and administrative bodies. На национальном уровне в Германии сложилась уникальная культура сотрудничества между большим числом групп быстрого реагирования на компьютерные угрозы, созданных в различных экономических, научных и административных органах.
The culture and spirit that pervade those institutions are equally important, since they establish shared norms and principles among those who occupy positions of authority. Не менее важны культура и настрой этих институтов, поскольку именно они будут устанавливать общие нормы и принципы для лиц, занимающих руководящие должности.
In the face of a natural disaster, culture can play an important role in helping communities to deal with the impact of events. В условиях стихийных бедствий культура может играть важную роль в оказании общинам помощи в деле борьбы с их последствиями.
The 2013 Summit discussions brought together Nobel laureates and leaders in the fields of diplomacy, the media, the arts, technology, culture and business. В обсуждениях на форуме 2013 года приняли участие лауреаты Нобелевской премии и ведущие профессионалы в таких сферах деятельности, как дипломатия, средства массовой информации, искусство, технология, культура и бизнес.
33 per cent of Governments Language, culture and identity Язык, культура и самобытность 32 процента правительств
B. Ethics, integrity and management culture В. Этика, добросовестность и культура управления
Education, culture, public awareness and public participation as cross-cutting aspects are featured throughout the strategy. В качестве сквозных тем стратегии определены образование, культура, информирование общественности и участие общественности.
(2.1) Education, science and culture; 2.1) образование, наука и культура;
However, the Special Rapporteur remains of the view that the culture of reconciliation and consensus-building on major issues of national interest is very weak in Cambodia. Вместе с тем Специальный докладчик по-прежнему считает, что культура примирения и достижения консенсуса по большинству представляющих общенациональный интерес вопросов в Камбодже чрезвычайно слаба.