Our culture is very respectful of the elderly. |
Наша культура очень уважаема у старших поколений |
A culture which is top-down, owned, |
Нисходящая культура. Культура, находящаяся в собственности. |
last place as a culture that doesn't value innovation. |
Культура, которая не ценит инновации. |
That is civilization - and in its soil grow continually freedom, comfort and culture, what all TEDsters care about most. |
Это есть цивилизация - и на её почве развиваются свобода, мир и культура , - что волнует TEDстеров больше всего. |
Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism |
Мааджид Наваз: Глобальная культура для борьбы сэкстремизмом |
Doesn't your culture say anything about mercy? |
разве ваша культура не знает ничего о милосердии? |
The original vision, that being through discovering and expressing yourself a new culture would be born, one that would challenge the power of the state. |
Первоначальная идея что через раскрытие и проявление своей личности родится новая культура, которая бросит вызов власти государства. |
But sometimes, western culture remained a mistery. |
Но иногда западная культура была очень загадочной |
Do you know how our culture has survived so long? |
Вы знаете почему наша культура существует так долго? |
It's vast, the culture is rich, and we have a foothold in Hong Kong. |
Огромная страна, богатая культура, к тому жё у нас плацдарм в Гонконгё. |
In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. |
Особенно сложные проблемы возникают в странах, где существует крупный неформальный сектор, отсутствует культура конкуренции и ощущается нехватка квалифицированных кадров. |
We believe that no culture or religion is superior to any other, and have always benefited from our interactions with various civilizations throughout our history. |
Мы считаем, что ни одна культура или религия не является лучше какой-либо другой культуры или религии, и в ходе всей нашей истории нам всегда приносили пользу наши контакты с различными цивилизациями. |
The culture of peace could effectively enhance respect for human rights and strengthen solidarity among peoples and nations and support dialogue among cultures and civilizations that share many common universal values. |
Культура мира способна эффективно содействовать уважению прав человека, укреплять солидарность между народами и странами, поддерживать диалог между культурами и цивилизациями, обладающих многими универсальными ценностями. |
The development and publication of a study course for students in tertiary education institutes on tolerance and the culture of inter-ethnic relations |
разработка и издание учебно-методического комплекса для учащихся высших учебных заведений "Толерантность и культура межнационального общения" |
In this sense, the elimination of violence against women is based on three pillars: legal protection, public policies and a culture of respect without discrimination. |
В этом смысле ликвидация насилия в отношении женщин опирается на три основных принципа: правовая защита, государственная политика и культура уважения без дискриминации. |
The Convention, while targeting culture and tradition as strong forces in shaping gender roles, affirms the reproductive rights of women. |
В Конвенции, где культура и традиции рассматриваются как значимые факторы, определяющие роли мужчин и женщин, также подтверждаются репродуктивные права женщин. |
Livelihoods, food security, culture, leisure, government revenue and employment in small island developing States depend to varying degrees on fish stocks. |
Источники доходов, продовольственная безопасность, культура, досуг, государственные поступления и занятость в малых островных развивающихся государствах в различной степени зависят от рыбных запасов. |
Women are narrowly cast in the role of daughter, wife and mother by the culture, the education they receive, and religion. |
Культура, полученное ими воспитание, религия - все это те оковы, которые удерживают их в положении дочерей, жен и матерей. |
Health, education and culture are areas that require shifts in the current paradigms and different approaches in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines. |
Здравоохранение, образование и культура являются областями, требующими изменения существующих парадигм и различных подходов при разработке концептуальных рамок, стратегий и руководящих принципов. |
This means that agreements cover not only distribution of revenue but also poverty, education, training, health and culture. |
Это означает, что соглашения охватывают не только вопросы распределения доходов, но и такие аспекты, как нищета, образование, учебная подготовка, здравоохранение и культура. |
Possible subjects are: Mexican art, culture, literature, science, philosophy, social sciences and history. |
Такое содействие оказывается в таких областях, как искусство, культура, литература, наука, философия, общественные науки и история Мексики. |
They have the same language, culture and religion, as well as basically the same physical traits. |
У них один и тот же язык, культура и религия, а также в целом одни и те же физические черты происхождения. |
Their management culture is now changing, and there is more delegation of authority, increased transparency in decision-making and greater analysis in the planning and conduct of operations. |
Их культура управления претерпевает сейчас изменения: укореняется делегирование полномочий, возрастает транспарентность принятия решений и больше внимания уделяется анализу при планировании и проведении операций. |
(c) Democracy, good governance and culture of prevention; |
с) демократия, благое управление и культура предотвращения; |
Public awareness and culture of peace, |
повышение уровня информированности населения и культура мира, |