A new culture of cooperation, partnership and dialogue with non-governmental organizations (NGOs), particularly those at the grass-roots level, was needed. |
Необходима новая культура сотрудничества, партнерства и диалога с неправительственными организациями (НПО), особенно низового уровня. |
The new agrarian culture resulting from the reform of article 27 of the Constitution is based on the fact that Mexico is a diverse and pluralistic nation. |
Новая культура земледелия, предусматриваемая изменениями, внесенными в статью 27 Конституции, основывается на принципе разнообразия и плюрализма мексиканской нации. |
The attraction of mountain tourism is mainly based on two aspects: the mountain landscape and the culture of the people. |
В основе привлекательности горного туризма лежат прежде всего два аспекта: горный ландшафт и культура местного населения. |
This practice has serious consequences for everyone in Cambodia, in particular the ethnic minorities in the north-east, whose culture and livelihood depend on their immediate environment. |
Эта практика имеет серьезные последствия для каждого жителя Камбоджи, в частности, для этнических меньшинств в северо-восточной части страны, культура и само существование которых зависят от их непосредственной окружающей среды. |
They do not have resource implications if Member States support the United Nations and a new management culture is adopted. |
Если государства-члены поддержат Организацию Объединенных Наций и если в ней будет внедрена новая управленческая культура, то эти предложения не будут иметь каких-либо последствий в отношении ресурсов. |
Along with high priority accorded to economic growth, this culture of performance, efficiency and adaptation marginalizes an increasing number of individuals, social groups and national communities. |
Наряду с уделением первоочередного внимания экономическому росту, эта культура производительности, эффективности и адаптации обусловливает маргинализацию растущего числа индивидуумов, общественных групп и национальных сообществ. |
The emphasis which the dominant culture places on individual freedom to promote production and trade has been and continues to be the main engine of social change and modernization. |
Акцент, который делает доминирующая культура на индивидуальной свободе в интересах развития производства и торговли, был и остается основным фактором, обусловливающим социальные изменения и стимулирующим модернизацию. |
The prevailing culture and spiritual atmosphere in educational institutions affect to a considerable degree the quality of the service rendered to the human community. |
Культура и атмосфера духовности, царящие в институтах, отвечающих за образование, имеют немаловажное значение для качества услуг, предоставляемых людям. |
The globalization of economies and culture should benefit all people |
Экономика и культура должны приобрести всемирный статус в интересах всех |
Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. |
Не только значительно сократилось их число, но пострадали также их культура и образ жизни. |
It is a culture of survival, in which humans wear themselves out day after day trying to look beyond the next 24 hours. |
Это культура выживания, в которой люди изматывают себя ежедневно, пытаясь придумать, что будет через 24 часа. |
"here we are and this is our culture." |
Мы здесь, это наша культура. |
Look. Our culture and civilization exists today only because we have fire. |
Благодаря такому огню существует вся нынешняя цивилизация, культура! |
The Act, no doubt, had a preventive effect, reinforced also by Uruguay's democratic culture and the high level of general education in the country. |
Несомненно, что этот Закон имеет превентивный характер, чему также способствует демократическая культура в Уругвае и высокий уровень образования населения страны. |
I should like to stress that a culture of peace is another prerequisite for lasting peace. |
Я хотел бы подчеркнуть, что культура мира - это еще одно условие прочного мира. |
It was not only up to the military and political authorities to solve those problems; culture and thinking were also increasingly playing a role. |
Урегулирование этих проблем не является делом только военных и политических кругов; культура и философия также играют все более важную роль. |
What is more, this culture is being extended to other regions of the world, posing a threat to the physical and mental health of their children. |
Более того, эта культура распространяется и на другие регионы мира, создавая угрозу физическому и духовному здоровью их детей. |
A democratic culture has to grow and be nurtured to embrace traditions, experience and a broad-based mentality and attitude of compromise and negotiation. |
Демократическая культура должна расти и поддерживаться, с тем чтобы охватывать традиции, опыт и на широкой основе мышление и позицию компромисса и переговоров. |
(e) Education, science, media and culture; |
е) образование, наука, средства массовой информации и культура; |
With active encouragement from the State, China's minority art and culture have gained popularity both in China and abroad. |
При активной поддержке государства искусство и культура национальных меньшинств Китая завоевали популярность как в самом Китае, так и за границей. |
This also applies in areas, especially along the coast, where the Sami culture and language have been threatened. |
Это также относится к районам, особенно прибрежным, в которых культура и язык народа саами находятся под угрозой отмирания. |
(a) indigenous rights and culture |
а) права и культура коренного населения; |
Even after the riots, even after the Christopher Commission, The LAPD culture has not changed. |
После всех забастовок, после Комиссии Кристофера культура нашей полиции осталась неизменной. |
We've got action, culture! |
У нас есть действие, есть культура, и это вестерн! |
And of course, this weird culture we live in leaves you no shortage of things to complain about. |
И, конечно же, эта странная культура, в которой мы живём не оставит тебя без вещей на которые можно пожаловаться. |