Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
I would like to thank His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, for convening this important meeting under the agenda item "Culture of peace". Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Мигеля д'Эското Брокмана за созыв этого важного заседания по пункту повестки дня «Культура мира».
Culture and the Family (Young Women and Girls and Special Groups) культура и семья (молодые женщины и девочки, особые группы)
Under the "Culture of Russia 2006 - 2011" federal programme, in 2009, 26 international, national, interregional and regional initiatives to support the creative work of children and young people received funding assistance. В рамках Федеральной целевой программы "Культура России (2006-2011 годы)" в 2009 году оказано содействие в финансировании 26 международных, всероссийских, межрегиональных, региональных мероприятий, направленных на поддержку детского, юношеского творчества.
The rationale for streamlining the documentation submitted under the agenda item "Culture of peace" lies in the fact that reports have increasingly addressed activities relevant to both resolutions, leading to repetition. Решение рационализировать представление документации по пункту повестки дня «Культура мира» объясняется тем, что в докладах речь все чаще идет о мероприятиях, актуальных в контексте обеих резолюций, что приводит к дублированию.
Culture is a powerful resource for poverty eradication, taking into account that the cultural and creative industries are among the most rapidly expanding economic sectors in both industrialized and developing economies. Культура представляет собой мощный ресурс для искоренения нищеты с учетом того, что культурные и творческие направления деятельности относятся к числу наиболее быстро расширяющихся отраслей экономики как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
As far as promoting and protecting cultural identity and diversity of national minorities, Romanian authorities have continued to take specific measures (logistic, material support and expertise) to implement "Pro-ethnic Culture" and "Roma Together for Europe" programs. Что касается развития и защиты культурной самобытности и разнообразия национальных меньшинств, то румынские власти продолжают принимать конкретные меры (в области логистики, материального обеспечения и экспертных знаний) в целях реализации программ "Проэтническая культура" и "Рома вместе с Европой".
Culture embraces the environmental dimension, by raising individuals' awareness of their responsibility to protect the environment and act against climate change культура охватывает экологический аспект, повышая понимание людьми их ответственности за охрану окружающей среды и принятие мер по борьбе с изменением климата;
A package of teaching modules (manual) was published, entitled "Roma History and Culture and their Inclusion in the School Curricula". Был опубликован набор учебных модулей (учебных пособий) под названием "История и культура народности рома и включение этих предметов в школьную программу".
CULTURE OF COMMITMENT, COMMUNICATION AND ACCOUNTABILITY КУЛЬТУРА ПРИВЕРЖЕННОСТИ ДЕЛУ, КОММУНИКАТИВНОСТИ И ПОДОТЧЕТНОСТИ
Culture derives from the community as a whole; no child should be denied access either to its creation or to its benefits. Культура исходит из общества в целом; ни одному ребенку не может быть отказано в доступе ни к результатам его труда, ни к его благам.
As part of the Mexican Government's "New Labour Culture", work is ongoing on labour-law reform to help promote the training, participation and fair remuneration of workers. В рамках программы мексиканского правительства "Новая трудовая культура" готовится реформа трудового законодательства, призванная способствовать профессиональной подготовке трудящихся, их активному участию и справедливой оплате их труда.
Culture of prevention: undertakes joint UNICEF/World Bank project on promoting social cohesion and conflict prevention, which empowers women by improving their participation in the political process and strengthening their role in civil society. Культура предотвращения: осуществляет совместно с Всемирным банком проект под названием «Поощрение социального сплочения и предотвращение конфликтов», который способствует расширению прав и возможностей женщин за счет их вовлечения в политический процесс и повышения их роли в жизни гражданского общества.
The Ministry has published a booklet "Education - Culture - The premises of the future" that includes a declaration on ensuring gender equality, working towards changing stereotyped roles and strengthening pupils' self-esteem. Министерство опубликовало брошюру под названием "Образование - Культура - Колыбель будущего", в которой заявляется о намерении обеспечить гендерное равенство, принять меры к изменению стереотипного распределения ролей и укреплению чувства собственного достоинства у учащихся.
Culture, religion, customs and traditions are among the sources of the greatest misunderstanding, contempt and intransigence, and frequently lead to antagonism and tension between peoples. Культура, религия, обычаи и традиции относятся к областям, вызывающим наибольшее непонимание, презрение и непримиримость, что зачастую приводит к несовместимости и напряженности в отношениях между народами.
The Social Studies curriculum programmes in Botswana's primary and secondary schools, cover contents such as Rights and Responsibilities, Nation Building, Culture, Governance and Citizenship, and International Relations, which address issues pertaining to racial discrimination, tolerance and human rights. Учебные программы по общественным предметам в начальной и средней школах Ботсваны охватывают такие темы, как права и обязанности гражданина, развитие страны, культура, управление и гражданство, международные отношения, в рамках которых рассматриваются вопросы, связанные с расовой дискриминацией, толерантностью и правами человека.
Today the carpets can be found at the Baku museum in an exhibition titled "Burnt Culture." Сегодня эти ковры можно увидеть в Бакинском музее на выставке под названием «Сгоревшая культура».
Cyberspace Digital rights management Information society Free Culture Internet and Technology Law Desk Reference "Digital Commerce; Settlement talks in the Microsoft case hinge on a question: Are the laws of government or software supreme?". Киберпространство Управление цифровыми правами Информационное общество Свободная культура Digital Commerce; Settlement talks in the Microsoft case hinge on a question: Are the laws of government or software supreme? (6 декабря 1999).
In May 2006, she chaired a panel at the Association's 8th Biennial Conference in Sydney, Australia which was organized on the topic of "An Independent Judiciary: Culture, Religion, Gender, Politics". В мае 2006 года она возглавила сессионное заседание на Восьмой двухгодичной конференции ассоциации, посвященной теме «Независимое правосудие: культура, религия, пол, политика», которая проводилась в Сиднее, Австралия.
"Culture" is a unique set of behaviors, including language, belief and customs learnt from being raised in social groups or by joining a particular group throughout time. «Культура» представляет собой уникальный набор моделей поведения, в том числе языка, убеждений и обычаев, полученных в результате воспитания в социальных группах или присоединения к определенной группе.
As a consequence, the Culture has no need of economic constructs such as money (as is apparent when it deals with civilizations in which money is still important). В результате Культура не нуждается в таких экономических институтах как деньги (это становится очевидным в отношениях с цивилизациями, где деньги еще важные).
Since 2001 he's a member of the Russian Union of Artists and the Free Culture society since 2004. Состоит в Союзе художников России с 2001 года, в товариществе «Свободная культура» - с 2004 года.
With these goals in mind the Culture of Peace Programme has adopted an innovative policy of participation, dialogue, negotiation and concertation between the Government and civil society. С учетом этих целей в рамках Программы "Культура мира" была принята новаторская политика участия, диалога, переговоров и концентрации усилий между правительством и гражданским обществом.
The President also informed the Assembly that the Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations would hold further consultations early 1999 on a draft resolution to be submitted under agenda item 31 (Culture of peace). Председатель также сообщил Ассамблее о том, что Постоянный представитель Бангладеш при Организации Объединенных Наций проведет дальнейшие консультации по проекту резолюции, который будет представлен по пункту 31 повестки дня (Культура мира), в начале следующего года.
In Nicaragua, the quarterly magazine, Culture of Peace, published by the Polytechnic University, is an example of how academic institutions can widely propagate ideals and actions against violence and its root causes. В Никарагуа ежеквартальный журнал "Культура мира", который выпускает политехнический университет, является примером того, как академические учреждения могут широко пропагандировать идеалы и действия, направленные против насилия или причин, лежащих в его основе.
Chapter V of the Constitution, on "Education and Culture", establishes that education is a public service provided free of charge. В главе V Конституции, озаглавленной "Образование и культура", говорится, что образование находится в ведении государства и является бесплатным.