Английский - русский
Перевод слова Culture

Перевод culture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культура (примеров 4480)
Even though it's a fictional culture, out ways to tether it into real African culture. Даже если это выдуманная культура, он понимал способы привязать его к реальной африканской культуре.
The disciplines concerned include information technology, marine sciences, science engineering and culture. Среди охватываемых дисциплин - информационная технология, мореведение, наука и техника, культура.
The first issue is that we must not allow a culture of impunity to prevail. Первый вопрос - это то, что мы не можем допустить, чтобы царила культура безнаказанности.
Nauru's culture and economy, like those of most Pacific SIDS, are heavily dependent on a healthy and productive marine environment. Культура и экономика Науру, как и большинства тихоокеанских МОСТРАГ, в значительной степени зависит от здоровой и продуктивной морской среды.
The Urewe culture may correspond to the Eastern subfamily of Bantu languages, spoken by the descendants of the first wave of Bantu peoples to settle East Africa. Возможно, культура уреве соответствует восточной подсемье языков банту, то есть языкам, на которых говорили потомки первой волны переселенцев в Восточную Африку.
Больше примеров...
Культурный (примеров 151)
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age. Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
The program provides opportunities for students to experience first-hand life, culture and education in another country. Эта программа дает учащимся возможность получить непосредственный жизненный, культурный и образовательный опыт на основе проживания в другой стране.
It was for women to deconstruct the culture of their country. Именно женщинам предстоит изменить культурный уклад своей страны.
In addition, in many regions various events are organized with a view to popularizing in the Polish society the culture and tradition of the national minorities. Например, Еврейский театр ставит на сценах Варшавы спектакли на польском языке и идише, Культурный центр в Варшаве проводит смотр
The national programme entitled "New Cultural Direction" is a public-sector body with the task of contributing to the reaffirmation of national cultural identity through the recognition of cultural diversity, attaching importance to and promoting the various manifestations of popular culture. Учрежденная на государственном уровне Национальная программа "Новый культурный курс" призвана содействовать поддержанию национальной культурной самобытности на основе признания культурного разнообразия, с выявлением и стимулированием различных проявлений народной культуры.
Больше примеров...
Культурных (примеров 912)
The Declaration also establishes the right of indigenous individuals to have access to education in their own culture and language (Article 14). В Декларации устанавливается также право лиц, принадлежащих к коренным народам, на получение образования с учетом их культурных традиций и на их языке (статья 14).
It is regarded as a significant place in the development of European culture: it is a part of a small number of cultural centres that gave direction to the development and spread of knowledge during the Enlightenment. Её роль расценивают, как сыгравшую значительную роль в развитии европейской культуры: она является частью небольшого числа культурных центров, что дало вектор направлению развития и распространения знания в период Эпохи Просвещения.
IYV 2001 has also helped volunteers to realize that they are part of something that happens in every country, in every culture, and in every religion, regardless of the fact that it might be called by different names in different cultural settings. Проведение Международного года добровольцев, 2001 год, также помогло добровольцам осознать, что они являются частью процесса, проходящего в каждой стране, в рамках каждой культуры и каждой религии, вне зависимости от того, что это может по-разному называться в различных культурных условиях.
Activities undertaken by the Ministry of Culture and Sports in order to create mechanisms for the protection of the cultural values of indigenous peoples include the following initiatives: Министерство культуры и спорта принимает меры по созданию механизмов защиты культурных ценностей коренных народов, в том числе:
culture rights 65 - 88 16 и культурных прав коренных народов 65-88 18
Больше примеров...
Традиции (примеров 566)
It noted the possible establishment of a national human rights institution and inquired about how Samoa used local culture and traditions to promote human rights. Они отметили возможное создание национального правозащитного учреждения и поинтересовались тем, как Самоа использует местную культуру и традиции для поощрения прав человека.
the "do's and don'ts" of Lebanese culture; традиции и табу ливанской культуры;
Gender-based discrimination was defended by reference to culture, religion and tradition, and no social group had suffered greater violation of their human rights in the name of culture than women. Гендерную дискриминацию оправдывают порой ссылками на укоренившиеся культурные обычаи, религиозные обряды и традиции, но при этом упускается из вида, что ни одна другая социальная группа не испытывала больше страданий от нарушений прав человека во имя защиты культуры, чем женщины.
The Committee acknowledges that Guatemala is in a difficult situation since the civil democratic Government is obstructed in its action by a deeply entrenched army and police culture. Комитет признает, что Гватемала находится в сложном положении, поскольку деятельности гражданского демократического правительства мешают глубоко укоренившиеся традиции армейско-полицейского аппарата.
Societal involvement is a prerequisite for eliminating entrenched discrimination and prejudices against indigenous peoples, particularly in the fields of education, culture and information. В этом отношении Декларация требует, чтобы «культура, традиции, история и чаяния коренных народов... соответствующим образом отражались в сфере образования и общественной информации», и это требование распространяется также и на «частные средства массовой информации».
Больше примеров...
Атмосферы (примеров 74)
It is, therefore, crucial that conflict prevention strategies and post-conflict peace-building efforts include effective measures to end the culture of impunity. Поэтому исключительно важно, чтобы стратегии предотвращения конфликта и усилия по постконфликтному миростроительству включали эффективные меры, направленные на устранение атмосферы безнаказанности.
Failure to do so and the lack of accountability when such acts have already occurred contribute to a culture of impunity that allows such acts to continue. Непринятие соответствующих мер в связи с этим и неадекватное привлечение к ответственности тех, кто повинны в уже совершенных актах насилиях, способствуют сохранению атмосферы безнаказанности, благодаря которой такие акты по-прежнему совершаются.
It is proposed that the promotion of a culture of peace provide a common task which can foster an atmosphere of true equality and unity among the Member States of the United Nations. Предлагается рассматривать содействие строительства культуры мира в качестве общей задачи, решение которой будет способствовать созданию атмосферы подлинного равенства и единства среди государств - членов Организации Объединенных Наций.
Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, признавая, что уважение прав меньшинств способствует созданию в обществе атмосферы терпимости, и признавая, что все государства должны содействовать формированию культуры терпимости с помощью образования в области прав человека,
Their distinctive ethnic and cultural features and expressions, particularly targeted in the manifestations of hostility and repression, illustrate the centrality of the amalgamation of the factors of race, culture and religion in the post-9/11 ideological atmosphere of intolerance and polarization. Их отличительные этнические и культурные черты и проявления, которые подвергаются особым нападкам в форме враждебности и гонений, раскрывают ведущее значение слияния факторов расы, культуры и религии для формировании идеологической атмосферы нетерпимости и поляризации после событий 11 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 63)
Better use of technologies, to adapt to the new process of surveying; Innovative work culture, smart working tools, remote work etc. Совершенствование использования технологии, адаптация к новым процессам обследований, культура нововведений, разумные инструменты труда, работа на удалении и т.д.
The international instruments adopted under the auspices of the United Nations, and the declarations and plans of action of its global conferences, are contributing to a culture of peace, reflecting the development and the deepening of commonly shared norms, values and aims. Принятые под эгидой системы Организации Объединенных Наций международные документы, а также декларации и планы действий глобальных конференций Организации способствуют достижению культуры мира, отражая развитие и совершенствование общих норм, ценностей и целей.
Expanded learning and career support programmes, including mentoring and career resource centres, are strengthening the skills and competencies of staff and managers and contributing to changing the management culture of the Organization. Расширение программ обучения и поддержки карьеры, включая наставничество и центры информации по развитию карьеры, обеспечило повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков сотрудников и руководителей и изменение культуры управления в Организации.
The best solution to ensuring the availability of adequate administrative support to the Office of the Prosecutor may be to improve the "client service" culture in the Registries through a combination of training service personnel and establishing procedures to ensure that good performance standards are met. Оптимальным решением проблемы обеспечения надлежащей административной поддержки Канцелярии Обвинителя, возможно, является совершенствование культуры «обслуживания клиентов» в секретариатах путем сочетания подготовки обслуживающего персонала и установления процедур для обеспечения соблюдения норм эффективности работы.
Moreover, implementation of UNIDO components in the approved MDG-F Joint Programme "Strengthening Cultural Industries and Improving Access to Cultural Goods" under the thematic window "Culture and Development" is in progress. Кроме того, ведется работа по осуществлению компонентов ЮНИДО в рамках утвержденной и финансируемой по ЦРТ-Ф совместной программе "Укрепление отраслей культуры и совершенствование доступа к культурным ценностям" по тематическому направлению "Культура и развитие".
Больше примеров...
Culture (примеров 94)
Adapted to broadcast play at France Culture in 1987. Радиопостановка по французскому переводу вышла на France Culture в 1987.
At a conference in Beijing on 20 November 2009, Jackie Chan announced, along with Universal Culture Limited and EURO WEBSOFT, that an MMO is being released to promote the film. На конференции в Пекине 20 ноября 2009 года Джеки Чан, совместно с Universal Culture Limited и EURO WEBSOFT, объявил о выходе игры в жанре MMO для продвижения фильма.
Writing for Rolling Stone, Christopher R. Weingarten said, "Culture also sees Migos upping their game musically, working with some of Atlanta's hottest producers (Metro Boomin, Zaytoven) to cook up stickier melodies than ever." Кристофер Вайнгартен из Rolling Stone сказал: «На "Culture" заметно как Migos продолжают игру в музыкальном плане, работая с одними из самых горячих продюсеров Атланты (Metro Boomin и Zaytoven), чтобы сделать более стильное звучание, чем когда-либо».
Culture must be provided. Необходимо указать значение Culture.
Media theorist Henry Jenkins sees collective intelligence as an 'alternative source of media power', related to convergence culture. В то же время Генри Дженкинс рассматривает коллективный интеллект как 'альтернативный источник власти медиа', тесно связанный с культурой конвергенции (convergence culture).
Больше примеров...
Практики (примеров 304)
There is a strong need for extensive and comprehensive training schemes to curb the pervasive culture of impunity in Liberia. Существует настоятельная потребность в широких и всесторонних учебных программах, с тем чтобы ограничить укоренение практики безнаказанности в Либерии.
There were serious stumbling blocks arising out of this reorganization, namely in the different management practices and differences in organizational culture at DFO, versus DOT. В результате реорганизации обнаружились серьёзные камни преткновения, а именно различные практики управления и различия в организационной культуре в МРО по сравнению с МТ.
a Falekaupule shall not withhold approval for establishment of any religion unless it is satisfied that the spread of beliefs and practices by the religious organization or association may directly threaten the values and culture of the island community; фалекаупуле не дает одобрение на обоснование какой-либо религиозной организации до тех пор, пока этот орган не удостоверится в том, что распространение соответствующих верований и практики религиозной организации или ассоциации не представляет прямой угрозы для ценностей и культуры жителей этого острова;
In cooperation with UNICEF, civil society and the Ministry of Education and Culture, the Women's Bureau had undertaken a study of sexism in the classroom and a final report would be issued in February which would include proposals to identify and eliminate sexist practices. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, гражданским обществом и министерством образования и культуры Женское бюро провело исследование по вопросам сексизма в учебных заведениях и в феврале выпустит окончательный доклад, в который будут включены предложения по выявлению и искоренению сексистской практики.
The resulting sense of impunity has encouraged a culture of patronage and direct involvement in illegal activities, including the drug trade, especially within the police force. Порождаемое этим чувство безнаказанности служит благодатной почвой для распространения практики протекции и прямого участия в незаконной деятельности, включая наркоторговлю, особенно среди сотрудников полиции.
Больше примеров...
Поп-культуры (примеров 69)
The irregularity of the educational process in the schools, the prevailing socio-economic crisis and the influx of an inferior pop culture have led to a crisis of socialization. Нерегулярный учебно-воспитательный процесс в школах, общий социально-экономический кризис, наплыв низкопробной поп-культуры привели к кризису социализации.
The style would experience its "golden age" in the 1970s among glam rock artists such as David Bowie and Roxy Music, who embraced theatricality and throwaway pop culture. Арт-поп пережил свой «золотой век» в 1970-х годах благодаря таким исполнителям, как Дэвид Боуи и Roxy Music, в чьих творчествах были охвачены театральность и одноразовость поп-культуры.
"The landscape of vocabulary is being hacked down"and grubbed up by the dribble of pop culture, Лексический пейзаж сжимается под натиском косноязычной поп-культуры, ...которая заражена ленивой непристойностью.
To actually be this close... to a pop culture explosion has been really fascinating. Что действительно быть так близко... к экспансии поп-культуры это очень захватывающе.
The film had a significant impact on popular culture worldwide, paving the way for the growth of anime and Japanese popular culture in the Western world as well as influencing numerous works in animation, comics, film, music, television and video games. Фильм оказал существенное влияние на популярную культуру по всему миру, расчистив путь для аниме и японской поп-культуры на Запад, а так же повлияв на многие работы в индустрии анимации, комиксов, кино, музыки, телевидения и компьютерных играх.
Больше примеров...
Поп-культуре (примеров 38)
Despite their rejection of the Maharishi, the Beatles generated wider interest in Transcendental Meditation, which encouraged the study of Eastern spirituality in Western popular culture. Несмотря на разрыв с Махариши, группа способствовала возникновению более широкого общественного интереса к трансцендентальной медитации, что способствовало изучению восточной духовности в западной поп-культуре.
At the stables, Hesh references Seabiscuit, who was, at the time, a frequent pop culture reference due to the popularity of the book about him. В конюшне, Хеш ссылается на Галету, который был, в своё время, частой отсылкой к поп-культуре из-за популярности книги о нём.
Her music has been noted by critics for its stylized cinematic quality, its preoccupation with themes of tragic romance, glamour, and melancholia, and its references to pop culture, particularly 1950s and 1960s Americana. Её музыка была оценена критиками за кинематографический стиль, озабоченность трагическими отношениями и меланхолией, а также за отсылки к американской поп-культуре, в частности 1950-х и 1960-х годов.
The topgard brand helmets were most notably used by the Los Angeles County Fire Dept and in popular culture, seen throughout the television show Emergency! Шлемы Topgard активно использовали в пожарной службе Лос-Анджелеса, а в поп-культуре они прославились благодаря сериалу "Критическое положение!"
Frances Early and Kathleen Kennedy in the introduction to Athena's Daughters: Television's New Women Warriors, discuss what they describe as a link between girl power and a "new" image of women warriors in popular culture. Фрэнсис Эрли (Frances Early) и Кэтлин Кеннеди (Kathleen Kennedy) во вступлении к Athena's Daughters: Television's New Women Warriors обсуждают связь между фразой girl power и «новым» образом девы-воительницы в поп-культуре.
Больше примеров...
Поп-культуру (примеров 28)
Madonna's influence reigns supreme on today's artists, her impact on pop culture through film and fashion may never be topped, and Madonna changed the role of women in pop music. «Влияние Мадонны на сегодняшних музыкантов огромно, её вклад в поп-культуру посредством видео и моды возможно никогда не будет превзойдён, и ещё Мадонна изменила роль женщин в популярной музыке.
Blur had previously been broadly critical of American popular culture and their previous albums had become associated with the Britpop movement, particularly Parklife, which had helped them become one of Britain's leading pop acts. Ранее Blur откровенно критиковали американскую поп-культуру, и их предыдущие пластинки пластинки ассоциировались с брит-поп движением, в особенности Parklife 1994 года выпуска, что помогло им стать одной из ведущих британских поп-групп.
Holt made a pop culture reference. Холт сослался на поп-культуру.
I'm making fun of current pop culture. Не переносит современную российскую поп-культуру.
Ruslana suggests a new perspective of popular culture - actually, as of a version of culture, and not just some consumer goods. Руслана предлагает новый взгляд на поп-культуру - собственно, как на вид культуры, а не только товар массового потребления.
Больше примеров...
Обстановки (примеров 68)
Secondly, good governance, democracy and conflict prevention are vital to building a culture of peace and respect for human rights, including children's rights. Подобный подход требует повышенного внимания к программам здравоохранения, ориентированным на нужды детей реабилитационного ухода, образования и расширения возможностей женщин, семьи и общины по предоставлению детям безопасной обстановки.
In addition to posing a serious threat to political settlement perspectives, the stance of Armenia purports to advocate the culture of impunity and promote dangerous ideas of superiority and expansionism based on unconcealed ethnic and religious prejudices prevailing in this country's policy and practice. Помимо того, что позиция Армении представляет собой серьезную угрозу перспективам политического урегулирования, эта позиция направлена на создание обстановки безнаказанности и поощряет опасные идеи превосходства и экспансии на почве нескрываемых этнических и религиозных предрассудков, которыми характеризуются политика и практика этой страны.
It was a key partner in efforts to reform and rebuild the country's security sector, efforts designed to establish a culture of respect for human rights and the rule of law and to improve humanitarian conditions. Она является одним из ключевых партнеров по осуществлению усилий в области реформы и восстановления сектора безопасности страны, которые направлены на формирование культуры уважения прав человека и принципа верховенства права и улучшение гуманитарной обстановки.
In 2011, the Special Rapporteur on the question of torture indicated that, given the legacy of torture from the past regime and the lack of sufficiently timely investigations into allegations of torture, it could not be said that a culture of impunity no longer prevailed. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о пытках указал, что, учитывая многочисленные факты применения пыток, имевшие место при прежнем режиме, и отсутствие достаточно своевременных расследований утверждений, касающихся пыток, нельзя сказать, что в стране больше не существует обстановки безнаказанности.
Expresses its support for the efforts of the Secretary-General towards the development of a management environment and culture in the Organization that is supportive of having staff members contribute to their maximum potential, effectiveness and efficiency; выражает свою поддержку усилиям Генерального секретаря по созданию такой обстановки и культуры управления в Организации, которые способствовали бы работе сотрудников с максимальной отдачей, эффективностью и результативностью;
Больше примеров...
Обществе (примеров 385)
Now it seems simple, but actually I think in our society and culture in general, we have a huge problem with intent. Сейчас это кажется простым, но на самом деле, я думаю в нашем обществе и культуре в целом, у нас есть огромная проблема с намерением.
In addition, more emphasis needs to be given to human factors and institutions, and to implementing a strong safety culture that goes beyond regulation and technical training. Кроме того, необходимо уделять большее внимание человеческому фактору и сложившимся в обществе традициям, а также созданию более эффективной культуры безопасности, выходящей за рамки разработки регулирования и технической подготовки.
Multiculturalism did not concern itself with the culture of the dominant group in a society, but always with "the other". Культурное разнообразие связывают не с культурой группы, доминирующей в обществе, а с культурой "других групп".
One of the aims of this report is to draw attention to the main legislative, executive and judicial measures taken by the State to disseminate and promote a human rights culture in society, to build Egypt's capacities and to meet Egypt's obligations in this area. Одна из целей доклада - привлечь внимание к основным законодательным, исполнительным и судебным мерам, принятым государством для распространения и поощрения культуры прав человека в обществе, укрепления потенциала Египта и выполнения обязательств Египта в этой области.
If we want to promote tolerance and democracy in society, it is vitally important that the primary educational system should provide possibilities for everybody to learn about the culture and history of minorities. Для поощрения в обществе терпимости и демократии крайне важно обеспечить на начальном этапе обучения возможности для всех учащихся изучать культуру и историю национальных меньшинств.
Больше примеров...
Искусства (примеров 691)
I see a life of art, music, culture, romance. Жизнь, полную искусства, музыки, культуры, романтики.
The Cracow Festival 2000 - a cycle of cultural events aimed at bringing together the nations of Europe, accentuating the city's cultural attractions and stressing the community and diversification of European culture - started in 1996 with considerable support from the Ministry of Culture and Art. Краковский фестиваль 2000 года цикл культурных мероприятий, направленный на объединение народов Европы с уделением особого внимания культурным достопримечательностям города и с подчеркиванием общности и разнообразия европейской культуры открылся в 1996 году при существенной поддержке министерства культуры и искусства.
Principal, this is the Art and Culture University's Centennial Performance. Директор, это выступление на столетнем юбилее Универитета Искусства и Культуры.
Mirzazade was the head of a department at Azerbaijan State University of Culture and Arts, and a professor of Azerbaijan State Academy of Fine Arts. Мирзазаде являлся заведующий кафедры в Азербайджанском государственном университете культуры и искусства, и профессором Азербайджанской художественной Академии.
On 18 - 20 October 2010, a festival dedicated to the friendship of the Turkmen and Uzbek peoples took place in Dashoguz city with the participation of 130 Uzbeks prominent in the areas of culture and art. С 18-20 октября 2010 года в городе Дашогузе прошел фестиваль дружбы туркменского и узбекского народов, в котором, приняли участие деятели культуры и искусства из Узбекистана в составе 130 человек.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 39)
A culture of intolerance towards and automatic accountability for such violations is being established in all units. Во всех подразделениях создается обстановка нетерпимости к подобным нарушениям, а также неотвратимости ответственности за их совершение.
The culture of impunity which is still prevalent in the country makes health workers very reluctant to spend time trying to prosecute the bar owners, as it is perceived to be a waste of time. Поскольку в стране по-прежнему существует обстановка безнаказанности, медицинские работники крайне не заинтересованы предпринимать какие-либо меры с целью привлечения к ответственности владельцев баров, поскольку считается, что это является пустой тратой времени.
In the Central African Republic and Chad, the limited progress so far in the disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform processes and the continued presence of armed individuals and absence of State authority in certain regions contribute to the culture of impunity. В Центральноафриканской Республике и Чаде обстановка безнаказанности обусловлена ограниченным прогрессом в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности, а также постоянным присутствием вооруженных лиц в ряде регионов в отсутствие государственной власти.
In addition to being in violation of the Unit's statute, this serves the Secretary-General poorly and gives credence to the notion that there is a culture of secrecy in the Secretariat. Помимо того что такие действия представляют собой нарушение положений статута Группы, они представляют Генерального секретаря в негативном свете и подтверждают бытующее мнение о том, что в Секретариате царит обстановка секретности.
In my culture, it's a familiar setting. В моей культуре - это обычная обстановка.
Больше примеров...