Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
The practice culture has become firmly embedded in UNDP, allowing for sharper, more in-depth treatment of issues, drawing on its global knowledge and experience. Неотъемлемой частью деятельности ПРООН стала культура применения передовых методов работы, обеспечивающая более внимательное и углубленное рассмотрение вопросов на основе ее глобальных знаний и опыта.
The report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations in the Brahimi report stated that the Department's management culture was risk-averse and did not encourage initiative at the mid-management level, resulting in authority and decisions too often being passed up the chain of command. В докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций доклада Брахими говорилось, что управленческая культура Департамента является сверхосторожной и не поощряет проявление инициативы руководителями среднего звена, в результате чего полномочия и решения слишком часто передаются вышестоящим инстанциям.
In this regard, the indigenous representative of the Jumma people said that indigenous culture, history and social norms had not been accurately reflected in school textbooks. В этой связи представитель коренного народа джумма обратил внимание на тот факт, что в школьных учебниках неточно отражены культура, история и социальные устои коренных народов.
As Timor-Leste is rooted in a strong patriarchal culture, the first step in all OPE training is to encourage men to open their minds and become more sensitive to the ideas of gender, gender equality and women's roles in society. Поскольку культура Тимора-Лешти глубоко патриархальна, на первых занятиях любого учебного курса УПМР старается заставить мужчин отбросить предрассудки и глубже осознать принципы гендерной концепции, идеи гендерного равенства и роль женщины в обществе.
The promise of a particular form of individualization provides the explanation why American popular culture finds so much resonance in other societies where it has taken hold almost without resistance (mostly carried by a young generation trying to escape tradition). Обещание определенной формы индивидуализации объясняет тот факт, что американская массовая культура вызывает огромный резонанс в других обществах, которые принимают ее практически без сопротивления (особенно молодежь, пытающаяся отойти от традиций).
Mexico is a plural country par excellence, and its culture is perceived as a vast mosaic of regional and local creations which must be preserved and enriched. Наша страна отличается многообразием, ее культура представляет собой совокупность многочисленных региональных и местных творческих проявлений, которые необходимо сохранять и приумножать.
These rights, which are so close to the beneficiary, are at the same time duties, since their purpose, namely culture, is never a free gift; it presupposes participation by the beneficiary, who must deliberately opt for his freedom. Эти права, которые являются столь близкими пользователю, одновременно представляют собой обязанности, поскольку их объект - культура - никогда не является чем-то данным; она предполагает активное участие, решительное пользование своей свободой.
Owing to years of segregation and racial discrimination, however, the traditions and culture of people of African descent have often developed separately and remain today little known by a large part of the population and unreflected in many educational curricula. Однако за годы сегрегации и расовой дискриминации традиции и культура лиц африканского происхождения часто развивались отдельно и поныне остаются малоизвестными для значительной части населения и не получают отражения во многих учебных программах.
Director-General's announcements, CIRCULAR NO. 627, Series 1., Distribution A of 19.09.2007: The policy addresses the following questions: what is fraud, anti-fraud culture, reporting fraud, and the different responsibilities of the internal integrity bodies. Данная директива посвящена следующим вопросам: что понимается под мошенничеством, культура противодействия мошенничеству, сообщение информации о мошенничестве, а также различные функции органов, занимающихся вопросами честности и неподкупности внутри организации.
Mauritanian culture previously had condoned force-feeding because corpulence had been considered a sign of beauty in a woman but, thanks to the efforts of civil society and the State, that was no longer true. Раньше мавританская культура оправдывала практику принудительного кормления, поскольку тучность считалась признаком женской красоты, однако благодаря усилиям гражданского общества и государства ситуация в настоящее время изменилась.
Today, culture is used as a tool of new forms of oppression of women, whether in its orientalist or occidentalist guise. Сегодня культура используется в качестве одного из инструментов формирования новых видов угнетения женщин, выступающих под маской восточных или западнических теорий.
if offered us all a free and fair conception... of French film culture. Вы все могли убедиться, что существует французская кинематографическая культура.
But it is often claimed, including by commentators of unimpeachable integrity and sensitivity to the problem of racial discrimination, that the culture that prevails among particular national or ethnic groups inhibits their economic success. Вместе с тем распространено мнение, в том числе среди критиков, которые известны своим неоспоримо беспристрастным и деликатным отношением к проблеме расовой дискриминации, о том, что культура, которая преобладает в определенных национальных или этнических группах, сдерживает их экономическое процветание.
Business-targeted media advocacy activities may be particularly important in developing or transitional economies, which may lack an established competition culture or business community with the requisite legal or technical knowledge to take preventive measures against anti-competitive practices. Ориентированная на деловые круги пропаганда в СМИ может иметь особое значение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, где может отсутствовать устоявшаяся культура конкуренции или сформировавшееся деловое сообщество, обладающее правовыми и техническими знаниями, необходимыми для принятия превентивных мер против антиконкурентной практики.
Furthermore, female employees still tend to be concentrated in entry- or mid-level positions, and the biggest barrier to female leadership seems to be a male-dominated, patriarchal and hierarchical corporate culture and a lack of mentors. Кроме того, женщины по-прежнему занимают в основном должности начального и среднего уровней, а самыми большими препятствиями на их пути к руководящим должностям являются, как представляется, патриархальная и иерархическая корпоративная культура, в которой доминируют мужчины, и отсутствие наставников.
Human culture, because it is grounded in language as it symbolically acts upon and affects the body, so distorts the register of biological instinct that no truly human action can be understood except with reference to the symbolic register and the meanings it imposes on every subject. Человеческая культура, в основе которой лежит действие и символическое воздействие языка на тело, настолько преображает биологическое проявление инстинктов, что ни один собственно человеческий поступок не может быть понят вне его символического значения и смыслов, которые видит в них каждый человек.
From 1990 to 1993, he served as Secretary-General of the Ministry of the Interior (science/research, public health, social insurance, culture, statistics, environment, inter alia). С 1990 по 1993 год он являлся генеральным секретарем Министерства внутренних дел (наука и исследования, здравоохранение, социальное страхование, культура, статистика, окружающая среда и т. д.).
Although culture is not formally taught in The Gambia, arts form part of the school curricula from the lower basis cycle to the secondary level and examinable by the West African Education Council (WAEC). Хотя культура не является предметом, который преподается в Гамбии в рамках формального образования, изобразительные искусства включены в школьную программу с младших классов начальной школы до уровня средней школы, а экзамены по ним сдаются под наблюдением Совета по образованию стран Западной Африки (СОЗА).
The high level of cross-organizational teamwork, knowledge-sharing, effective communication and commitment to achieve excellent results, which has been demonstrated by staff, serves as a positive example of UNIDO's desired working culture. Высокая слаженность работы всех структурных подразделений, активный обмен знаниями, эффективное взаимодействие и стремление к достижению отличных результатов, демонстрируемое сотрудниками, служат положительным примером того, какой должна быть культура труда в рамках ЮНИДО.
The Forum notes with concern that the land-based culture that characterizes indigenous peoples in Africa is often regarded as non-economically active, uncivilized and retrograde. Форум с обеспокоенностью отмечает, что неразрывно связанная с землей культура коренных народов Африки часто воспринимается как не способствующая экономической активности, нецивилизованная и отсталая.
Furthermore, he/she has the right to information/availability of daily papers, periodicals and other media; elementary and secondary education organized in penal-correctional institutions in accordance with general rules and regulations; and religious culture. Кроме того, они имеют право получать информацию и ежедневные газеты, периодические издания и пользоваться доступом к другим средствам массовой информации; начальное и среднее образование организовано в пенитенциарно-исправительных учреждениях в соответствии с общими правилами и положениями; уважается и религиозная культура.
Its diverse culture provides for the distinctive ways by which people - whether classified by ethnicity, nationality, religion, or other category has responded to, reflected on and expressed its historical and continuing experience of life. Ее разнообразная культура отражает те особенности, с которыми люди - независимо от их этнического происхождения, религии или какого-либо иного отличия между ними - впитывают, изучают и выражают свой прошлый и настоящий опыт.
The Strategic Development Plan (SDP) 2011-2030 states that: Our vision is that in 2030 Timor-Leste will be a gender-fair society where human dignity and women's rights are valued, protected and promoted by our laws and culture. Как указано в Стратегическом плане развития на 2011 - 2030 годы, «Мы исходим из того, что к 2030 году в Тиморе-Лешти сформируется общество гендерного равенства, законы и культура которого будут гарантировать ценность, защиту и поощрение человеческого достоинства и прав женщин.
She advocated a client-centred approach to older persons' care that was sensitive to language, culture, ethnicity and religion, promoted better evaluation of interventions, and was based on relevant data. Она призвала использовать в уходе за пожилыми людьми подход, ориентированный на их нужды, в рамках которого учитываются их язык, культура, этническое происхождение и религия, обеспечивается более точная оценка принимаемых мер и уделяется внимание соответствующим данным.
A strong ethical culture is one in which an organization's management leads with integrity; managers and supervisors set a good example and encourage ethical behaviour; and peers through their ethical actionssupport each other in "doing the right thing". Развитая этическая культура есть то, чему руководство организации должно добросовестно следовать; административный персонал и непосредственные руководители задают хороший пример и поощряют этичное поведение, а сотрудники, действуя исходя из этических соображений, поддерживают друг друга в осуществлении "правильных" действий.