Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
We have recognized this in other forums, for education and the culture of peace are, and will continue to be, most important factors in training designed to promote peace - true peace - in the world. Мы признавали это и в других форумах, ибо образование в области мира и культура мира являются и всегда будут оставаться важными факторами в обучении, направленном на пропаганду мира - истинного мира - на планете.
In the summer of 1991 an international summer school was organized in Finland where participants from Finland and other countries were taught such subjects as the Romany and Hindi languages and the history and culture of the Romany people. Летом 1991 года в Финляндии была организована летняя международная школа, слушателям которой, детям из Финляндии и других стран, преподавались такие предметы, как языки рома и хинди, история и культура народа рома.
Equally, the lack of data on the representation of minorities in the local authorities and the lack of recent data on the situation of minorities in the fields of education, culture, the media and employment is regretted. Не меньшее сожаление вызывает отсутствие данных о представленности меньшинств в местных органах власти, а также последних данных о положении меньшинств в таких областях, как образование, культура, средства массовой информации и занятость.
(b) To offer advice to the appropriate organs and agencies of the United Nations system on matters of concern to them, particularly in areas such as development, health, environment and culture; Ь) предоставлять консультации соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся их, в частности, в таких областях, как развитие, здравоохранение, окружающая среда и культура;
The pressure exerted by the RTLM is made all the stronger and more effective by the fact that it is well known as the radio of the Rwandese and that the Rwandese have a "radio culture", with their radios turned on practically all the time. Давление, оказываемое РТЛМ тем более сильно и эффективно, что эта станция известна, что она является руандийской станцией и что среди жителей Руанды развита "культура радио", поскольку они практически постоянно слушают радиоприемники.
As a peaceful, democratic and demilitarized country, Costa Rica hoped that a peaceful solution would be found to the dispute between the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, drawing on the ancient culture and wisdom of the Chinese people. Будучи миролюбивой, демократической и демилитаризованной страной, Коста-Рика надеется, что тысячелетняя культура и мудрость китайского народа помогут найти мирное решение разногласиям между Китайской Народной Республикой и Китайской Республикой на Тайване.
The culture of management system standards is now well established, and it is likely that when the new ISO 14000 standards are issued (scheduled for mid-1996), they will spread more quickly than did the ISO 9000 series of quality management standards. Культура стандартов системы управления в настоящее время носит вполне сформировавшийся характер, и существует вероятность того, что когда будут опубликованы новые стандарты 14000 МОС (запланировано на середину 1996 года), то они распространятся быстрее, чем стандарты управления качеством серии 9000 МОС.
How does one ensure that a culture of acquired rights is not reinforced through human rights education that only emphasizes one's own rights? Почему культура реализации приобретенных прав не находит своего подкрепления в системе воспитания в духе прав человека и в ней внимание обращается только на собственные права?
Other forces were internal to the organization itself (its culture, organization and management style), while others came from outside the organization and were related to the global economy and other changes in society. Другие факторы являются внутренними для самой организации (ее культура, организация работы и стиль управления), третьи же являются внешними для организаций и связаны с развитием мировой экономики и другими изменениями в обществе.
The representative of Venezuela said that it was not sufficient to adopt a competition law and establish a competition authority, for most developing countries and countries in transition did not have a "competition culture". Представитель Венесуэлы заявил, что недостаточно лишь принять закон о конкуренции и создать соответствующий орган по вопросам конкуренции, поскольку в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой отсутствует "культура конкуренции".
In reply to the concerns expressed by Mr. Mavrommatis, human rights culture in Guatemala was still in its infancy, but the Government was sure it was on the right path to building and broadening respect for human rights among all Guatemalans. В ответ на обеспокоенность, выраженную г-ном Мавромматисом, можно сказать, что в Гватемале культура прав человека еще только создается, но правительство этой страны убеждено в том, что оно избрало верный путь, направленный на формирование и развитие уважения прав человека всеми гватемальцами.
CDS does not take account of major social indicators (culture, institutions, education, quality of life), which is a serious omission but one that current models are not yet equipped to address. СОР не учитывает основные социальные показатели (культура, социальные институты, образование, качество жизни), что является серьезным упущением, однако нынешние модели еще не способны учитывать эти показатели.
In comparison to that, only 10% of women are students in areas such as mechanical engineering or electrical engineering, and less than 25% are involved in areas such as physical culture, transportation, criminology studies, and mining. И наоборот, женщины составляют лишь 10 процентов учащихся по таким специальностям, как машиностроение и электротехника, и менее 25 процентов - в таких областях, как физическая культура, транспорт, криминология и горное дело.
Based on the broadest and positive meaning of peace, a culture of peace is the set of values, attitudes, traditions, modes of behaviour and ways of life that reflect and inspire: Культура мира, основанная на самом широком и позитивном понимании мира, является комплексом ценностей, взглядов, традиций, видов поведения и образа жизни, которые отражают и поощряют:
If a culture of peace does not mean respect for the rights of others, what does it mean? Если культура мира не означает уважение прав других, то в чем ее смысл?
A culture of respect for and promotion of human rights and international humanitarian law within the military has been consolidated through the leadership of the Offices of Human Rights and of International Humanitarian Law, established in each garrison in the country. Культура уважения и поощрения прав человека и норм международного гуманитарного права среди военнослужащих укореняется благодаря руководящей роли отделов по правам человека и международному гуманитарному праву, созданных в каждом гарнизоне по всей стране.
I should like to quote a saying that, I believe, is common to many cultures, regardless of the language they speak: "People remain alive so long as their own culture remains alive." Я хотел бы процитировать поговорку, которая, полагаю, существует во многих культурах, независимо от языка: «народ жив, пока жива его культура».
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом;
The authors have alleged that the land of their community has been expropriated and that, as a consequence, their rights as a minority are being violated since their culture is bound up with the use of communal land exclusive to members of their community. Авторы утверждают, что принадлежащие их общине земли были конфискованы и что вследствие этого нарушаются их права как меньшинства, поскольку их культура связана с использованием коммунальных земель исключительно членами общины.
The proportion of trade in goods and services relative to national income and consumption has expanded, and now includes trade in such services as banking, telecommunications and even education and culture. Доля торговли товарами и услугами в национальном доходе и потреблении возросла и в настоящее время включает в себя торговлю услугами в таких областях, как банковское дело, телекоммуникации и даже образование и культура.
The culture of peace will never exist, nor will it be maintained if it is not embodied in a just peace that meets the demands and interests of all the parties - not extreme demands and needs, but just and equitable ones. Культура мира никогда не будет существовать и никогда не будет поддерживаться, если этот мир не будет справедливым, таким, который будет отвечать требованиям и интересам всех сторон - причем не каким-то особым интересам и нуждам, - а законным и справедливым.
My delegation fully shares the view that every nation, country and region, and every culture, should offer others the best of its own and in return accept from others the best of what they have to share. Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что каждая нация, страна, регион и каждая культура должны поделиться с другими самым лучшим из того, что у них есть, и, со своей стороны, принять от других самое лучшее.
The Council of Europe has tremendous experience in human rights education and training and legislative expertise, as well as experience in the elaboration of legally binding international instruments in the fields of human rights, criminal law, environment and culture and in the social sphere. Совет Европы обладает огромным опытом в плане образования и подготовки в области прав человека и законодательной деятельности, а также в области разработки юридически обязательных международных документов в таких сферах, как права человека, уголовный кодекс, окружающая среда, культура и социальная деятельность.
Alongside the amendments to the Constitution relating to the protection, preservation and promotion of indigenous languages, subjects such as teaching in the mother tongue, indigenous culture and environmental studies had been incorporated in the curriculum of indigenous schools. Наряду с внесением в Конституцию поправок, связанных с защитой, сохранением и поощрением коренных языков, в учебную программу школ для детей из числа коренных народов были включены такие предметы, как родной язык, культура коренных народов и природоведение.
The more the concept of protection of civilians is mainstreamed into the work of the Secretariat and the Council, the more a "culture of protection" will be fostered, and the more frequently that case-specific action may be possible. Чем больше места концепция защиты гражданских лиц занимает в работе Секретариата и Совета, тем больше будет укрепляться «культура защиты» и тем чаще могут быть возможны конкретные действия.