Language and culture were intimately related to discrimination. |
Язык и культура неразрывно связаны с дискриминацией. |
Schools and specialized educational institutions taught the history and culture of various ethnic groups. |
В школах и специализированных учебных заведениях изучается история и культура различных этнических групп. |
Given the context of war, a culture of peace is a priority for women as mothers, wives and educators. |
Учитывая общую ситуацию, связанную с ведением войны, культура мира является одним из приоритетов для женщины - матери, супруги и воспитательницы. |
Education and business culture are, in general, important factors affecting the pace of convergence of Brazilian accounting standards with IFRS. |
Образование и культура бизнеса - это, как правило, важные факторы, затрагивающие темпы приближения бразильских стандартов учета к МСФО. |
Brazil's legal culture has had strong repercussions on the country's system of accounting. |
Правовая культура Бразилии оказывает существенное воздействие на систему бухгалтерского учета страны. |
A well-developed entrepreneurship culture helps to build good quality local firms that can benefit from the presence of foreign firms. |
Хорошо развитая культура предпринимательства помогает сформировать доброкачественные местные фирмы, которые могут получить пользу от присутствия иностранных фирм. |
The lack of incentives or sanctions has nurtured a culture of informality. |
В результате недостатка стимулов и санкций в обществе сложилась культура пренебрежения формальностями. |
The "culture" of the Organization will not be changed by data collection efforts of "practitioners" within the Secretariat. |
Культура Организации не изменится в результате усилий по сбору данных, предпринимаемых практиками в Секретариате. |
A culture of integrated planning of navigation and environmental improvement projects is needed to minimise legal costs, delays and sometimes unstable outcomes. |
Культура комплексного планирования в судоходстве и проектов по улучшению экологии необходима для минимизации юридических издержек, задержек и порою нестабильных результатов. |
There has been constant progress in such social spheres as education, culture and public health. |
Наблюдается устойчивый прогресс в таких социальных областях, как образование, культура и здравоохранение. |
Their culture is still dealing with the consequences of invasion, dominance and the occupation of their land by Bantu in the pre-colonial era. |
Культура этой народности по-прежнему сталкивается с последствиями вторжения, угнетения и оккупации их земель племенами банту еще со времени доколониальной эры. |
The Master Plan for Spanish Cooperation for 2005-2008 includes cooperation with indigenous peoples under its "culture and development" sector. |
Генеральный план сотрудничества Испании на 2005 - 2008 годы включает сотрудничество с коренными народами в секторе «Культура и развитие». |
For the Brazilian State, culture has an anthropological and a sociological dimension. |
По мнению бразильского государства, культура имеет антропологическое и социологическое измерение. |
The culture of the San people was protected by the Constitution. |
Г-жа Тжахикика говорит, что культура народа сан охраняется Конституцией. |
Special emphasis in cooperation is placed on the humanitarian sphere: education, science, culture, tourism and sport. |
Особый акцент в сотрудничестве сделан на гуманитарные сферы: образование, наука, культура, туризм и спорт. |
The Non-Aligned Movement stresses that criminal justice must take its course and that the culture of impunity must cease to exist. |
Движение неприсоединения подчеркивает, что уголовное правосудие должно свершиться и что культура безнаказанности должна быть искоренена. |
A culture of impunity in the region has existed for too long. |
Культура безнаказанности в регионе существует слишком долго. |
With the publication of the report, a growing culture of accountability is becoming more apparent. |
С публикацией этого доклада растущая культура подотчетности становится более очевидной. |
The culture of anti-impunity was at the core of the mandates of several international tribunals, which should be globally supported. |
Культура борьбы с безнаказанностью лежит в основе мандатов нескольких международных трибуналов, которые должны получать поддержку в глобальных масштабах. |
The report presented the history, language and culture of five national minorities. |
В докладе была представлена история, язык и культура пяти национальных меньшинств. |
Nepal is rich in culture and cultural heritage. |
В Непале имеется богатая культура и культурное наследие. |
The culture and value system of the research community is very different to that of an NSO. |
Культура и система ценностей исследовательского сообщества сильно отличается от культуры и системы ценностей НСУ. |
In Brazil, a consolidated institutional culture of joint operations is already in place. |
В Бразилии уже сформировалась устоявшаяся институциональная культура проведения совместных операций. |
A culture of impunity will threaten the foundations of the State. |
Культура безнаказанности угрожает самим основам государства. |
With this initiative, a culture of excellence would be created within surface transport elements in field missions. |
С помощью этой инициативы в рамках подразделений полевых миссий, занимающихся вопросами наземного транспорта, была бы внедрена культура образцовой работы. |