In the culture sector, an aim of cultural development in the broadest sense, "culture for all", has been adopted. |
В секторе культуры была поставлена цель по обеспечению культурного развития в самом широком смысле - "культура для всех". |
The culture of peace, in our view, is purported to establish a world culture that enables all countries, nations and peoples to enjoy together their own lives and cultures, and to promote mutual understanding and cooperation and peaceful coexistence. |
На наш взгляд, понятие «культура мира» предусматривает формирование всемирной культуры, позволяющей всем странам, нациям и народам сообща сохранять их собственный образ жизни и культуру, а также стремится к достижению взаимопонимания, развитию сотрудничества и мирному сосуществованию. |
Undoubtedly, that item is firmly based on the role of human culture in civilization, which is a characteristic of the development of all civilizations and their interdependence, although every culture has its essential characteristics. |
Вне всяких сомнений, этот пункт повестки дня неразрывно связан с основополагающей ролью культурных ценностей в развитии цивилизации, которая характеризует развитие всех цивилизаций и их взаимозависимость, хотя каждая культура имеет свои важные особенности. |
The term "Kazakhstan culture" referred to all national cultures within the territory of Kazakhstan, rather than simply Kazakh culture. |
Термин "культура Казахстана" относится ко всем национальным культурам на территории Казахстана, а не только к казахской культуре. |
A system was needed to ensure that account was taken of Roma children, their culture and their need to be integrated without losing that culture. |
Необходима система для обеспечения того, чтобы принималась во внимание культура цыганских детей и их потребность в интеграции без утраты этой культуры. |
The expression media culture, on the other hand, conveys the idea that such culture is the product of the mass media. |
Выражение «медиакультура», с другой стороны, подразумевает, что такая культура - это продукт средств массовой информации. |
The Sican culture is also referred to as Lambayeque culture, after the name of the region in Peru. |
Сиканская культура также иногда отождествляется с культурой Ламбаеке по названию региона Ламбаеке в Перу. |
The term "free culture" was originally the title of a 2004 book by Lawrence Lessig, considered a founding father of the free culture movement. |
Термин «Свободная культура» впервые был использован в 2004 году как название книги Лоуренса Лессига, отца-основателя движения свободной культуры. |
One was the corporate culture, and the corporate culture was the visual language of big corporations, and at that time they were persuasively Helvetica. |
Одна была корпоративной культурой, а корпоративная культура была визуальным языком больших корпораций, а они в то время они точно были Гельветикой. |
Each culture, she held, chooses from "the great arc of human potentialities" only a few characteristics which become the leading personality traits of the persons living in that culture. |
Автор считает, что культура выбирает из множества доступных характеристик лишь несколько, которые в дальнейшем станут ведущими личными качествами людей, проживающих в рамках данной культуры. |
It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. |
Это книга о культуре, и, как можно заметить, культура находится в постоянном движении. |
In this way, a culture of democracy, marked by communication, dialogue and openness to the ideas and activities of the world, helps to foster a culture of development. |
В этом отношении культура демократии, отмеченная общением, диалогом и открытостью к идеям и событиям в мире, помогает воспитывать культуру развития. |
In this the International Year for the Eradication of Poverty, we are called to work to reclaim society's investment into the military in order to move from a costly culture of war to an equitable culture of peace. |
В этом году, который является Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, мы должны попытаться истребовать назад инвестиции общества в военный сектор, с тем чтобы на смену дорогостоящей культуре войны пришла справедливая культура мира. |
Mayan culture is the original basis of Guatemalan culture and, in conjunction with the other indigenous cultures, is an active and dynamic factor in the development and progress of Guatemalan society. |
Культура майя является первоначальным источником гватемальской культуры и наряду с культурами других коренных народов представляет собой активный и динамичный фактор развития и прогресса гватемальского общества. |
By itself, such a culture does not necessarily lead to a culture of violence in which the possession of these weapons connotes political power and a preference for the resolution of conflict by the use of arms. |
Сама по себе такая культура необязательно порождает культуру насилия, в рамках которой обладание таким оружием ассоциируется с политической властью и стремлением урегулировать конфликт с помощью оружия. |
It is a design and construction culture of continuously questioning all designs and purchases to confirm if a less expensive route is available. |
Это культура проектирования и строительства, заключающаяся в постоянном поиске наименее дорогостоящих вариантов проектов и закупок. |
One respondent favoured balancing the three dimensions and expanding the Millennium Development Goals while incorporating aspects of community, culture, human rights and spirituality. |
Один из респондентов предложил обеспечить сбалансированность трех компонентов и расширить ЦРТ, отразив в них такие понятия, как общность, культура, права человека и духовность. |
Kazakhstan has its own culture, traditions and customs. |
У нашего народа своя культура, свои традиции и обычаи. |
Traditions and culture form the genetic code of a nation. |
Традиции и культура - это генетический код нации. |
His response was that there was not so much a culture of corruption, but a culture of inaction. |
В ответ он сказал, что в Организации Объединенных Наций существует не столько культура коррупции, сколько культура бездействия. |
Culture clothing is not less important than the culture of conduct. |
Культура одежды имеет не меньшее значение, чем культура поведения. |
In order to promote human rights and fundamental freedoms, it is urgent that the international community act to replace the culture of violence now prevailing in the world by a culture of peace. |
В целях содействия осуществлению прав человека и основных свобод международное сообщество должно безотлагательно добиваться того, чтобы на смену господствующей сегодня в мире культуре насилия пришла культура мира. |
In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population. |
В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения. |
The culture of peace is, after all, the culture of life and of hope. |
Культура мира, по сути дела, является культурой жизни и надежды. |
To close the gap between rhetoric and reality, and to make the United Nations more effective and credible, a culture of prevention must be accompanied by a culture of implementation. |
В целях преодоления разрыва между риторикой и реальностью и повышения эффективности и значимости деятельности Организации Объединенных Наций культура предотвращения должна дополняться культурой исполнения. |