The State, for its part, needed to provide land or subsidize the cost of housing for those who could not afford it. |
Государство, в свою очередь, должно предоставить землю или субсидировать стоимость жилья для тех, кто не может себе его позволить. |
The project, entitled "TACKLE (Tackling Child Labour through Education)", is expected to last for three years and cost just over US$ 1 million. |
Ожидается, что осуществление этого проекта, озаглавленного "Решение проблемы детского труда через посредство образования", будет продолжаться три года, и его стоимость составит нескольким более 1 млн. долл. США. |
According to the estimates of the United Nations Population Fund, the average cost of a Caesarean section is CFAF 80,000. |
По оценкам ЮНФПА, средняя стоимость такой операции составляет 80000 франков КФА. |
While the project team recommended historical cost as the measurement basis, albeit based on a 'least harm' conclusion, they acknowledged there was no substantive support for either. |
Хотя группа по проекту рекомендовала использовать в качестве базы оценки первоначальную стоимость, пусть даже основанную на принципе "наименьшего вреда", она признала, что ни один, ни другой вариант не имеют существенной поддержки. |
The communicant also contends that the very high cost of seeking judicial review in Scotland effectively precludes any individual or small organization seeking environmental justice through this procedure. |
Автор сообщения также утверждает, что чрезмерно высокая стоимость передачи дела на рассмотрение в рамках процедуры судебного надзора в Шотландии фактически лишает любое лицо или небольшую организацию возможности добиваться правосудия в области охраны окружающей среды с использованием такой процедуры. |
For instance, while the economy shrunk, the cost of electrical power increased by well over 60 per cent in less than six years. |
Так, например, на фоне снижения экономической активности в течение шести лет стоимость электроэнергии увеличилась существенно более чем на 60 процентов. |
Increased external debt burden and the higher cost of international borrowing had prevented Maldives from adopting the necessary macroeconomic policies to stave off massive unemployment and move forward with development. |
Увеличившееся бремя внешнего долга и постоянно возрастающая стоимость заимствований на международных рынках не позволили Мальдивским Островам принять макроэкономические меры, необходимые для предотвращения массовой безработицы и обеспечить дальнейшее развитие. |
The cost of education is reported to be a major reason for non-attendance at school among children aged 5 to 10 years. |
Предполагается, что стоимость образования является главной причиной непосещения школ детьми в возрасте от 5 до 10 лет. |
In the age group of 11 to 15 years, the cost of supplementary items and the requirement to work are reasons for non-attendance. |
В возрастной группе детей от 11 до 15 лет причинами непосещения школ детьми являются стоимость дополнительных принадлежностей и необходимость работать. |
A - Familiarity, easy to read, cost |
П - привычность, легкость считывания данных, стоимость |
D - High cost, external power source |
Н - высокая стоимость, внешний источник питания |
The cost of the development and implementation of the system is $302,000, exclusive of related training of end-users, maintenance, support and website hosting fees. |
Стоимость разработки и внедрения системы была оценена в 302000 долл. США, исключая расходы на связанную с этим подготовку конечных пользователей, эксплуатацию, техническое обслуживание и сбор за размещение веб-сайта на сервере. |
Often, during crises the cost of essential life-saving medication rises and, as a result, life-threatening illnesses may go untreated. |
Зачастую во время кризисов стоимость важнейших жизненно необходимых препаратов возрастает, в результате чего опасные для жизни заболевания могут оставаться без лечения. |
The final cost of the project will be determined at the time of issuance of the final payments in June 2012. |
Окончательная стоимость проекта будет определена в момент осуществления окончательных платежей в июне 2012 года. |
Several measures have been taken to ensure that victims with limited resources do not fear the cost and complexity of the judicial process. |
Был принят ряд мер по обеспечению того, чтобы жертв расовой дискриминации с ограниченными ресурсами не отпугивали высокая стоимость и сложность судебного разбирательства. |
This represents a policy challenge for developing countries as the cost of borrowing can suddenly increase without any of the fundamental variables showing deterioration. |
Это ставит перед развивающимися странами сложную принципиальную задачу, поскольку стоимость заемных средств для них может внезапно вырасти в отсутствие снижения любого из их макроэкономических показателей. |
Additionally, the cost of accessing health care and medicines still remains prohibitive for many of the most marginalized older women and men. |
Кроме того, стоимость медицинского обслуживания и лекарств все еще чрезмерна для многих пожилых женщин и мужчин из наиболее маргинализированных групп. |
The high cost of energy exacerbates the living conditions of poor households, especially those with already limited access to electricity, increasing their reliance on biomass for cooking. |
Высокая стоимость энергоресурсов ухудшает и без того тяжелые условия жизни бедняков, особенно тех, которые и так имеют лишь ограниченный доступ к электроснабжению, в силу чего они вынуждены для приготовления пищи все активнее использовать биомассу. |
The systems will reduce the cost of wastewater removal from the two camps |
Эти системы позволят сократить стоимость вывоза сточных вод из этих двух лагерей |
South - South transfers are expensive too, with an average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. |
Переводы между странами Юга также являются дорогостоящими: средняя стоимость в первом квартале 2010 года составляла 12,3%. |
Table 3 highlights the estimated expenditure for the biennium 2010-2011 as well as the overall estimated project cost. |
В таблице З указаны сметные расходы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также общая сметная стоимость проекта. |
The calculations, which included adjustments for inflation, showed that the cost of administering a participant had averaged $197 per year over the past 10 years. |
Расчеты, в которых были учтены поправки на инфляцию, показали, что стоимость административного обслуживания одного участника за последние 10 лет составляла в среднем 197 долл. США в год. |
The cost to consumers of such a global initiative should be based on energy poverty indicators related to the share of income used for fuels and electricity. |
Стоимость такой глобальной инициативы для потребителей должна определяться показателями энергетической бедности, характеризующими долю дохода, используемую на оплату топлива и электроэнергии. |
However, the cost of essential medicines and technologies for the treatment of cancer, diabetes and heart diseases remains beyond the reach of most patients. |
Однако для большинства больных стоимость основных лекарств и технологий, используемых при лечении рака, диабета и сердечных заболеваний, по-прежнему делает них недоступными. |
Supply chains and logistics Low cost buffer stock and storage capability |
Сбытовые цепочки и логистики Низкая стоимость буферных запасов и складских мощностей |