| Given the high cost of space programmes, many countries found it advantageous to enter into cooperative ventures. | Учитывая высокую стоимость космических программ, многие страны считают более эффективным вариантом участие в совместных предприятиях. |
| Following the request made in General Assembly resolution 67/246, the Board of Auditors had scrutinized the final cost projections of the project. | С учетом просьбы, высказанной в резолюции 67/246 Генеральной Ассамблеи, Комиссия ревизоров тщательно проверила расчетную окончательную стоимость проекта. |
| The total cost of construction, at SwF 837 million, was a preliminary estimate. | Общая стоимость строительства в размере 837 млн. швейцарских франков является предварительной. |
| In this type of procurement, the cost is not a significant evaluation criterion. | При таком виде закупок стоимость не является существенным критерием оценки. |
| The APR and EIR are standardized annualized rates, presenting the actual cost of the loan to the borrower. | ГПС и ДСП - это стандартизированные процентные ставки в годовом исчислении, отражающие реальную стоимость кредита для заемщика. |
| The transfer of debt to the public sector meant that the cost of borrowing had increased. | Перемещение долговых обязательств в государственный сектор означает, что стоимость кредита повысилась. |
| The documents for the sixty-seventh session of the Commission were delivered at a cost of approximately $9,300. | Стоимость доставки документов для шестьдесят седьмой сессии Комиссии составила примерно 9300 долл. США. |
| The cost of medical consultations, as well as general medication, is affordable to most of the population. | Стоимость врачебных консультаций, а также цены неспецифических лекарственных препаратов экономически доступны для большинства населения. |
| The cost will be amortized over three years, ending in January 2015. | Первоначальная стоимость будет амортизирована в течение трех лет до января 2015 года. |
| Similarly, such a decision would reduce the basic weekly cost of additional meeting time for each Committee. | Кроме того, такое решение позволит сократить базовую еженедельную стоимость оплаты дополнительного времени, выделенного для заседаний каждого комитета. |
| Lastly it recommends that the State party lower the cost of abortion services. | Комитет далее рекомендует государству-участнику снизить стоимость услуг по добровольному прерыванию беременности. |
| The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. | Высокая стоимость жизни и последствия мирового продовольственного кризиса приводят к ситуациям хронической нищеты. |
| The cost of developing and maintaining such databases may also be too high. | Кроме того, стоимость разработки и обслуживания баз данных может быть очень высокой. |
| Minimum wages are lagging behind the cost of living, failing to protect people against inflation. | Минимальная заработная плата растет медленнее, чем стоимость жизни, так что люди оказываются беззащитны перед инфляцией. |
| It measures the cost of purchasing a fixed basket of goods and services over time. | Он описывает стоимость фиксированной корзины товаров и услуг в разные моменты времени. |
| The cost of workplan activities shall be calculated in United States dollars. | Стоимость предусмотренной в плане работы деятельности рассчитывается в долларах Соединенных Штатов. |
| One of the major reasons for the low clinic attendance has been the high cost of services. | Одной из главных причин является высокая стоимость услуг. |
| AVMs raise the cost of implementing humanitarian projects. | ПТрМ повышают стоимость осуществления гуманитарных проектов. |
| The cost of rental of the exhibition space for other interested parties will be subject to the decision of the host Government. | Стоимость аренды выставочных площадей другими заинтересованными сторонами устанавливается правительством принимающей страны. |
| It would make planning (time, route and cost) much more efficient and useful to the business operators. | Благодаря ей планирование (время, маршрут и стоимость) может стать гораздо более эффективным и функциональным с точки зрения коммерческих операторов. |
| The high cost of sending remittances through formal channels remains one of the key challenges to harnessing their potential, particularly in Africa. | Высокая стоимость денежных переводов по официальным каналам остается одной из главных проблем для использования их потенциала, особенно в Африке. |
| The cost of organic or fossil fuels for water purification is often prohibitive. | Стоимость органических или ископаемых видов топлива для очистки воды часто оказывается непомерно высокой. |
| A serious obstacle to harnessing the development potential of remittances is the cost of sending money. | Одним из серьезных препятствий для задействования потенциала денежных переводов в интересах развития является их стоимость. |
| The cost of a lunch for one student was increased from MNT 300 to MNT 400. | Стоимость обеда на одного учащегося была повышена с 300 до 400 тугриков. |
| The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. | Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг. |