Given the high cost of space programmes, many countries found it advantageous to enter into cooperative ventures. |
Учитывая высокую стоимость космических программ, многие страны считают более эффективным вариантом участие в совместных предприятиях. |
Following the request made in General Assembly resolution 67/246, the Board of Auditors had scrutinized the final cost projections of the project. |
С учетом просьбы, высказанной в резолюции 67/246 Генеральной Ассамблеи, Комиссия ревизоров тщательно проверила расчетную окончательную стоимость проекта. |
The total cost of construction, at SwF 837 million, was a preliminary estimate. |
Общая стоимость строительства в размере 837 млн. швейцарских франков является предварительной. |
In this type of procurement, the cost is not a significant evaluation criterion. |
При таком виде закупок стоимость не является существенным критерием оценки. |
The APR and EIR are standardized annualized rates, presenting the actual cost of the loan to the borrower. |
ГПС и ДСП - это стандартизированные процентные ставки в годовом исчислении, отражающие реальную стоимость кредита для заемщика. |
The transfer of debt to the public sector meant that the cost of borrowing had increased. |
Перемещение долговых обязательств в государственный сектор означает, что стоимость кредита повысилась. |
The documents for the sixty-seventh session of the Commission were delivered at a cost of approximately $9,300. |
Стоимость доставки документов для шестьдесят седьмой сессии Комиссии составила примерно 9300 долл. США. |
The cost of medical consultations, as well as general medication, is affordable to most of the population. |
Стоимость врачебных консультаций, а также цены неспецифических лекарственных препаратов экономически доступны для большинства населения. |
The cost will be amortized over three years, ending in January 2015. |
Первоначальная стоимость будет амортизирована в течение трех лет до января 2015 года. |
Similarly, such a decision would reduce the basic weekly cost of additional meeting time for each Committee. |
Кроме того, такое решение позволит сократить базовую еженедельную стоимость оплаты дополнительного времени, выделенного для заседаний каждого комитета. |
Lastly it recommends that the State party lower the cost of abortion services. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику снизить стоимость услуг по добровольному прерыванию беременности. |
The high cost of living and the impact of the world food crisis are leading to situations of endemic poverty. |
Высокая стоимость жизни и последствия мирового продовольственного кризиса приводят к ситуациям хронической нищеты. |
The cost of developing and maintaining such databases may also be too high. |
Кроме того, стоимость разработки и обслуживания баз данных может быть очень высокой. |
Minimum wages are lagging behind the cost of living, failing to protect people against inflation. |
Минимальная заработная плата растет медленнее, чем стоимость жизни, так что люди оказываются беззащитны перед инфляцией. |
It measures the cost of purchasing a fixed basket of goods and services over time. |
Он описывает стоимость фиксированной корзины товаров и услуг в разные моменты времени. |
The cost of workplan activities shall be calculated in United States dollars. |
Стоимость предусмотренной в плане работы деятельности рассчитывается в долларах Соединенных Штатов. |
One of the major reasons for the low clinic attendance has been the high cost of services. |
Одной из главных причин является высокая стоимость услуг. |
AVMs raise the cost of implementing humanitarian projects. |
ПТрМ повышают стоимость осуществления гуманитарных проектов. |
The cost of rental of the exhibition space for other interested parties will be subject to the decision of the host Government. |
Стоимость аренды выставочных площадей другими заинтересованными сторонами устанавливается правительством принимающей страны. |
It would make planning (time, route and cost) much more efficient and useful to the business operators. |
Благодаря ей планирование (время, маршрут и стоимость) может стать гораздо более эффективным и функциональным с точки зрения коммерческих операторов. |
The high cost of sending remittances through formal channels remains one of the key challenges to harnessing their potential, particularly in Africa. |
Высокая стоимость денежных переводов по официальным каналам остается одной из главных проблем для использования их потенциала, особенно в Африке. |
The cost of organic or fossil fuels for water purification is often prohibitive. |
Стоимость органических или ископаемых видов топлива для очистки воды часто оказывается непомерно высокой. |
A serious obstacle to harnessing the development potential of remittances is the cost of sending money. |
Одним из серьезных препятствий для задействования потенциала денежных переводов в интересах развития является их стоимость. |
The cost of a lunch for one student was increased from MNT 300 to MNT 400. |
Стоимость обеда на одного учащегося была повышена с 300 до 400 тугриков. |
The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. |
Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг. |