These uncertainties deriving from site and organizational risks typically encountered in such circumstances have the potential to considerably increase the overall project cost. |
Эти неопределенности, вытекающие из места работы и организационных рисков, обычно возникающих при таких обстоятельствах, могут значительно увеличить общую стоимость проекта. |
By comparison with other cities in Europe, the cost of living in Bonn is reasonable. |
По сравнению с другими городами Европы, стоимость жизни в Бонне является разумно допустимой. |
The total cost of this exercise is estimated to be $198,000. |
Общая стоимость работы по этому направлению оценивается в 198000 долл. США. |
The anticipated final cost of the project increases to $315.8 million. |
Ожидаемая окончательная стоимость проекта возросла до 315,8 млн. долл. США. |
In such situations, bilateral agreements reduced efficiency and increased the cost of international road transport services. |
В таких ситуациях двусторонние соглашения снижают эффективность и увеличивают стоимость международных услуг по автодорожным перевозкам. |
Actual cost of educating his/her children up to the levels applicable to United Nations staff. |
Оплачивается фактическая стоимость обучения его/ее детей, но не более сумм, выплачиваемых сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
Assistance to investigations would continue for a three-year period at a total cost of $1.05 million. |
Помощь в проведении расследований будет оказываться в течение трехлетнего периода, и общая ее стоимость составит 1,05 млн. долл. США. |
Assistance to prosecution capacity would be provided for three years at a cost of approximately $2.6 million. |
Помощь в области судебного преследования будет оказываться в течение трех лет, а ее стоимость составит порядка 2,6 млн. долл. США. |
One of the main variables affecting cost is the number of thematic assessments that are prepared. |
Одной из основных переменных, влияющих на стоимость, является количество подготовленных тематических оценок. |
The cost of publication, storage and distribution of traditional print format publications has increased significantly over the years and is becoming prohibitive. |
Стоимость публикации, хранения и распространения традиционных печатных изданий с течением лет значительно возросла и становится неприемлемой. |
Production cost for refrigerators can be higher due to the requirements for safety systems. |
Стоимость производства холодильников может быть выше в связи с требованиями, предъявляемыми к системам безопасности. |
The cost per page for translation and publication in one official language is currently $260. |
Сейчас стоимость перевода и публикации одной страницы на одном официальном языке составляет 260 долл. США. |
The cost per language for simultaneous interpretation is determined by the number of interpreters required for the team. |
Стоимость синхронного перевода на один язык определяется требуемым числом устных переводчиков в группе. |
Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. |
Первоначальная стоимость включает расходы, напрямую относимые к приобретению активов. |
The cost of inventories located in central warehouses is determined on the weighted average basis. |
Стоимость таких запасов на центральных складах определяется на основе средневзвешенной величины. |
While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. |
Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
Although air transport had increased, its cost was prohibitively high. |
Количество воздушного транспорта возросло, но его стоимость остается непомерно высокой. |
Consequently, the net cost borne by the capital master plan is $15.0 million. |
Следовательно, чистая стоимость для целей генерального плана капитального ремонта составляет 15,0 млн. долл. США. |
In addition, the Committee was informed that capital improvements would be valued at cost under IPSAS. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что стоимость капитального ремонта будет оцениваться в соответствии с расходами, определяемыми согласно МСУГС. |
The cost is based on the standard rates for outsourcing translations by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Стоимость расходов основывается на стандартных ставках контрактных переводов, осуществляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
The full cost attributable to the relevant calls was recovered. |
Стоимость соответствующих телефонных звонков была полностью возмещена. |
One of the major obstacles in accessing justice is the cost of legal advice and representation. |
Одним из главных препятствий в доступе к правосудию является стоимость юридических услуг и представительства. |
Budget and anticipated final cost as at March 2014 |
Бюджет и ожидаемая окончательная стоимость по состоянию на март 2014 года |
In such adverse global conditions, it was imperative to determine the true cost of development. |
В таких неблагоприятных глобальных условиях крайне важно определить действительную стоимость развития. |
They may have to pay the total cost of the medical consultations (not the standard NHS fees). |
Им, возможно, придется оплатить полную стоимость медицинских консультаций (а не стандартный сбор НСЗ). |