| These uncertainties deriving from site and organizational risks typically encountered in such circumstances have the potential to considerably increase the overall project cost. | Эти неопределенности, вытекающие из места работы и организационных рисков, обычно возникающих при таких обстоятельствах, могут значительно увеличить общую стоимость проекта. |
| By comparison with other cities in Europe, the cost of living in Bonn is reasonable. | По сравнению с другими городами Европы, стоимость жизни в Бонне является разумно допустимой. |
| The total cost of this exercise is estimated to be $198,000. | Общая стоимость работы по этому направлению оценивается в 198000 долл. США. |
| The anticipated final cost of the project increases to $315.8 million. | Ожидаемая окончательная стоимость проекта возросла до 315,8 млн. долл. США. |
| In such situations, bilateral agreements reduced efficiency and increased the cost of international road transport services. | В таких ситуациях двусторонние соглашения снижают эффективность и увеличивают стоимость международных услуг по автодорожным перевозкам. |
| Actual cost of educating his/her children up to the levels applicable to United Nations staff. | Оплачивается фактическая стоимость обучения его/ее детей, но не более сумм, выплачиваемых сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
| Assistance to investigations would continue for a three-year period at a total cost of $1.05 million. | Помощь в проведении расследований будет оказываться в течение трехлетнего периода, и общая ее стоимость составит 1,05 млн. долл. США. |
| Assistance to prosecution capacity would be provided for three years at a cost of approximately $2.6 million. | Помощь в области судебного преследования будет оказываться в течение трех лет, а ее стоимость составит порядка 2,6 млн. долл. США. |
| One of the main variables affecting cost is the number of thematic assessments that are prepared. | Одной из основных переменных, влияющих на стоимость, является количество подготовленных тематических оценок. |
| The cost of publication, storage and distribution of traditional print format publications has increased significantly over the years and is becoming prohibitive. | Стоимость публикации, хранения и распространения традиционных печатных изданий с течением лет значительно возросла и становится неприемлемой. |
| Production cost for refrigerators can be higher due to the requirements for safety systems. | Стоимость производства холодильников может быть выше в связи с требованиями, предъявляемыми к системам безопасности. |
| The cost per page for translation and publication in one official language is currently $260. | Сейчас стоимость перевода и публикации одной страницы на одном официальном языке составляет 260 долл. США. |
| The cost per language for simultaneous interpretation is determined by the number of interpreters required for the team. | Стоимость синхронного перевода на один язык определяется требуемым числом устных переводчиков в группе. |
| Historic cost includes expenditure directly attributable to the acquisition of the asset. | Первоначальная стоимость включает расходы, напрямую относимые к приобретению активов. |
| The cost of inventories located in central warehouses is determined on the weighted average basis. | Стоимость таких запасов на центральных складах определяется на основе средневзвешенной величины. |
| While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. | Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
| Although air transport had increased, its cost was prohibitively high. | Количество воздушного транспорта возросло, но его стоимость остается непомерно высокой. |
| Consequently, the net cost borne by the capital master plan is $15.0 million. | Следовательно, чистая стоимость для целей генерального плана капитального ремонта составляет 15,0 млн. долл. США. |
| In addition, the Committee was informed that capital improvements would be valued at cost under IPSAS. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что стоимость капитального ремонта будет оцениваться в соответствии с расходами, определяемыми согласно МСУГС. |
| The cost is based on the standard rates for outsourcing translations by the Department for General Assembly and Conference Management. | Стоимость расходов основывается на стандартных ставках контрактных переводов, осуществляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| The full cost attributable to the relevant calls was recovered. | Стоимость соответствующих телефонных звонков была полностью возмещена. |
| One of the major obstacles in accessing justice is the cost of legal advice and representation. | Одним из главных препятствий в доступе к правосудию является стоимость юридических услуг и представительства. |
| Budget and anticipated final cost as at March 2014 | Бюджет и ожидаемая окончательная стоимость по состоянию на март 2014 года |
| In such adverse global conditions, it was imperative to determine the true cost of development. | В таких неблагоприятных глобальных условиях крайне важно определить действительную стоимость развития. |
| They may have to pay the total cost of the medical consultations (not the standard NHS fees). | Им, возможно, придется оплатить полную стоимость медицинских консультаций (а не стандартный сбор НСЗ). |