In addition, the cost of the new contract for the MI-26 is twice as expensive as the old contract for the MI-26 budgeted in 2008/09. |
Кроме того, стоимость нового контракта на вертолет Ми-26 вдвое превышает стоимость старого контракта на Ми-26, которая была заложена в бюджет на 2008/09 год. |
These innovations and approaches were acknowledged to be invaluable in overcoming common developmental challenges of Caribbean small island developing States such as a narrow resource base, small domestic markets, high cost of energy, transportation and communication, vulnerable infrastructure, and vulnerability to natural hazards. |
Было признано, что эти инновации и подходы имеют бесценное значение для преодоления общих проблем развития карибских малых островных развивающихся государств, таких, как ограниченность ресурсной базы, ограниченность внутренних рынков, высокая стоимость энергоресурсов, транспорта и связи, уязвимость инфраструктуры и подверженность природным факторам риска. |
The NLMBM takes into account the cost of food, clothing and footwear, shelter, transportation, and other goods and services such as furniture, recreation, cable and telephone. |
В рамках системы учитывается стоимость продуктов питания, одежды и обуви, жилья, транспорта и других товаров и услуг, таких как мебель, отдых, кабельное телевидение и телефон. |
On reviewing the UNFPA annual financial statements for 2006, the Board noted that UNFPA accounts for the entire amount received, including the cost of goods, insurance fees, freight charges and the UNFPA cost-recovery fee, as contribution income. |
Изучив финансовые ведомости за 2006 год, Комиссия отметила, что ЮНФПА ведет отчетность по всем полученным суммам, включая стоимость товаров, страхование, транспортные расходы и плату для возмещения расходов ЮНФПА, в качестве поступлений за счет взносов. |
Bonds had an amortized cost of $39.2 million and a market value of $39.2 million as at 31 December 2007. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года амортизированная стоимость облигаций составляла 39,2 млн. долл. США, а их рыночная стоимость - также 39,2 млн. долл. США. |
The cost of the project is around 818 million manat (about US$ 287 million), with the amount funded from the State budget. |
Стоимость данного проекта составляет около 818 млн. манат (около 287 млн. долл. США), финансирование указанной суммы осуществляется из Государственного бюджета Туркменистана. |
The high cost of living frequently found in mining regions entails high food prices, which will affect the nutrition of indigenous families and the selection of fresh fruit and vegetables. |
Нередко высокая стоимость жилья в добывающих регионах приводит к повышению стоимости продуктов питания, а это влияет на выбор продуктов питания коренными семьями, в частности фруктов и овощей. |
The evaluation praised the project for its innovative use of ICTs and the success in the use of distance learning to reduce the cost of training and to reach more participants. |
Проект получил высокую оценку за новаторское использование ИКТ и успешное применение методов заочного обучения, позволяющих снизить стоимость профессиональной подготовки и охватить более широкий круг участников. |
The actual average cost of these projects was $128 per square foot, with a range of $35 to $409 per square foot. |
Стоимость соответствующих работ по этим проектам составляла от 35 до 409 долл. США за кв. фут при фактическом среднем показателе в 128 долл. США за кв. фут. |
Describe the types of weapons and ammunition available through the arms market and the cost of each. |
Какие виды оружия и боеприпасов можно приобрести на оружейном рынке и какова их стоимость? |
At this stage, the cost of the activities that would be carried out by MINURSO under the second phase of the programme is projected at approximately $1.2 million, which I hope will be covered entirely through voluntary contributions. |
На данном этапе прогнозируемая стоимость мероприятий, которые будут осуществляться МООНРЗС на втором этапе программы, составляет примерно 1,2 млн. долл. США, и я надеюсь, что эта сумма будет целиком покрыта за счет добровольных взносов. |
Instead, the cost of purchasing these assets is reported as expenditure in the Statement of Income and Expenditure, when the assets are purchased. |
Вместо этого в момент приобретения активов стоимость их приобретения указывается в ведомости поступлений и расходов в виде расходов. |
For inventory such as stamps, food and medical supplies, their cost is expensed when the item is sold, transferred or used up. |
стоимость оборотных средств, таких, как марки, продовольствие и медицинские принадлежности, учитывается в виде расходов в момент продажи, передачи или использования соответствующего предмета. |
The seller resold the fish to a third party in Estonia, and refunded the price to the buyer, less the cost of the return shipment to Spain and the subsequent shipment to Estonia. |
Продавец перепродал рыбу третьему лицу в Эстонии и возместил стоимость рыбы покупателю за вычетом затрат на возвращение груза в Испанию и последующую транспортировку в Эстонию. |
However, considerable difficulties continue to hamper the attainment of that goal, for example, the lack of public health infrastructure and qualified health staff, the cost of medications and diagnostic tools and the persistence of mistrust and discrimination. |
Однако существенные трудности по-прежнему затрудняют достижению этой цели, например, такие как отсутствие государственной инфраструктуры здравоохранения и квалифицированного медицинского персонала, высокая стоимость лекарственных препаратов и средств диагностики и сохранение недоверия и дискриминации. |
The Department of Peacekeeping Operations estimated that an air ambulance operating from MONUC to Pretoria and Nairobi varies in cost from $25,000 to $40,000 per trip and that it would take approximately six to eight hours for the aircraft to reach the Mission area. |
По оценкам Департамента операций по поддержанию мира, стоимость воздушной медицинской эвакуации из МООНДРК в Преторию и Найроби колеблется от 25000 долл. США до 40000 долл. США за одну поездку и воздушному средству потребовалось бы приблизительно шесть - восемь часов, чтобы долететь до района Миссии. |
The cost of repairs to or replacement of boats, repairs to fisheries harbours, ice plants, boat yards and so on is staggering. |
Стоимость ремонта или замены судов, ремонта рыболовецких гаваней, холодильников, рыболовецких верфей и т.д. является огромной. |
Yearly implementation costs are estimated at approximately US$1 million and the total project cost will therefore be US$ 3 million. |
Ежегодная стоимость выполнения предположительно составит около 1 млн. долл. США, следовательно, общая стоимость проекта в результате составит 3 млн. долл. США. |
Among these determinants, education is regarded more as a cost than an investment, and when budget priorities in many low- and medium-income countries are set, education is therefore always relegated to second or third place. |
В этих условиях стоимость образования рассматривается не как инвестиция, а как затрата, вследствие чего в процессе определения бюджетных приоритетов многие страны с низкими и невысокими доходами неизменно отодвигают затраты на цели образования на второй или третий план. |
These increases are included in the regular social assistance payments that clients receive, and are an enhancement to the food allowance portion of Income Support benefits to acknowledge the high cost of food purchases in Nunavut. |
Эти надбавки включены в регулярные выплаты по линии социальной помощи, которую получают нуждающиеся в ней лица, и являются дополнением к доле материальной помощи, предназначенной для покупки продовольствия, учитывая его высокую стоимость в Нунавуте. |
The cost of Internet services in Tajikistan is high and the quality of phone lines and service providers is such that connection is difficult, interruptions are frequent and transmission rates are often below 100 bytes per second during business hours. |
Стоимость услуг Интернета в Таджикистане высока, а качество телефонных линий и услуг провайдеров такова, что связь с Интернетом затруднена и осуществляется с частыми перебоями при скорости передачи данных в рабочее время, зачастую не превышающей 100 байтов в секунду. |
In that regard, associations should be set up in cooperation with private enterprises to reduce the cost of transferring funds; the private sector should be involved in financing the programmes and should work together with the public sector to implement them. |
В этом отношении в сотрудничестве с частными предприятиями должны быть учреждены ассоциации для того, чтобы снизить стоимость перевода денежных средств; частный сектор должен быть привлечен к финансированию этих программ и совместно с государственным сектором работать для их выполнения. |
Children's health camps are financed by trade unions from their State social insurance budget, union budgets, expenditure from economic organizations and contributions from parents representing up to 20 per cent of the cost of the stay. |
Детские оздоровительные лагеря содержатся за счет средств бюджета государственного социального страхования профсоюзов, профсоюзного бюджета, расходов хозяйственных организаций, средств в размере до 20% получаемых от родителей за стоимость путевки. |
The total cost of the medium-size project is around $1.13 million, with a GEF grant of about $1 million. |
Общая стоимость этого среднего проекта составляет около 1,13 млн. долл. США, причем грант ГЭФ составит около 1 млн. долл. США. |
(b) It is estimated that the cost of establishing and stocking one regional equipment depot for one infantry brigade is in the range of $155 million-$175 million, with $8 million-$10 million in annual operating expenses. |
Ь) Подсчитано, что стоимость создания и укомплектования одного регионального склада материально-технического снабжения для одной пехотной бригады составляет порядка 155 - 175 млн. долл. США при ежегодных эксплуатационных расходах в размере 8 - 10 млн. долл. США. |