Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Cost - Стоимость"

Примеры: Cost - Стоимость
The cost of the programme could not be given in global terms, since it depended on the number of children whose care had to be paid for by each employer and on the amount paid for the type of service provided. Стоимость этой программы в общем плане определить нельзя, поскольку она зависит от числа детей, уход за которыми должен оплачиваться каждым нанимателем, и от суммы, выплачиваемой за предоставляемое обслуживание.
In each successive Business Plan (the 1998 Business Plan will be made available to the Executive Board at the current session), UNOPS has been able to project with increasing specificity the anticipated volume, cost and income associated with different parts of the project portfolio. В каждом последующем плане работы (план работы на 1998 год будет представлен Исполнительному совету на текущей сессии) УОПООН удается все с большей точностью предсказывать предполагаемую сумму, стоимость и объем поступлений, связанные с различными частями портфеля проектов.
As already pointed out, the food component of the index affects the cost of the basic basket of foodstuffs, which for a family of five was 10.4 lempiras in 1990-1992 but rose to 34.6 lempiras between 1994 and 1996. Как уже говорилось, индекс потребительских цен на продукты питания влияет на стоимость основной продовольственной корзины, которая для семьи из пяти человек в 1990-1992 годах составляла 10,4 лемпиры, а в 1994-1996 годах возросла до 34,6 лемпиры.
The Government has contracted loans with the World Bank and other donor agencies with a view to financing the first stage of the programme to develop the infrastructure in impoverished areas, the cost of which is estimated at 98 million dinars, equivalent to $140 million. Правительство получило кредиты у Всемирного банка и других учреждений доноров для финансирования первого этапа программы по развитию инфраструктуры в бедных районах, стоимость которой, согласно оценкам, составляет 98 млн. динаров, или 140 млн. долл. США.
The establishment of a single post adjustment index for Geneva which took account of the cost of living in Geneva itself and in the neighbouring areas of France would be a logical step, even if it gave rise to administrative, technical and legal difficulties. Введение в Женеве единого корректива, который учитывал бы стоимость жизни в этом городе и приграничных районах Франции, представляется логичным решением, хотя оно и сопряжено с трудностями административного, технического и юридического характера.
As indicated in the ninth progress report, the cost of the project had increased to $42 million, not $72 million as some delegations had claimed. Как указывается в девятом докладе о ходе работ, стоимость проекта возросла до 42 млн. долл. США, а не до 72 млн. долл. США, как утверждают некоторые делегации.
He was disappointed that the Commission had failed to recommend a Geneva post adjustment that fully reflected the cost of living of all staff at that duty station, despite the General Assembly's repeated requests for action on that issue. Он разочарован тем, что Комиссия не смогла предложить такой корректив по месту службы для Женевы, который в полной мере отражал бы стоимость жизни всех сотрудников в этом месте службы, несмотря на неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи принять меры в этом направлении.
The borrower's ability to offer such types of security and the creditworthiness of the borrower and their guarantors typically limit the risk to which the lenders are exposed, thus reducing the cost at which the credit is offered. Способность заемщика предоставить такие виды обеспечения, а также платежеспособность заемщика и его гарантов обычно ограничивают риск, которому подвергаются кредиторы, что позволяет снизить стоимость предоставляемого кредита.
Cross-subsidies should be distinguished from differentiated pricing, where different categories of users pay different prices (depending inter alia on the price elasticity of their demand), but where all prices cover, at least in the short run, marginal cost of the service. Перекрестное субсидирование следует отличать от дифференцированного установления цен, когда различные категории пользователей платят различные цены (в зависимости, в том числе, от ценовой эластичности их спроса), но когда совокупность взимаемых цен покрывает, по крайней мере в краткосрочной перспективе, маргинальную стоимость услуги.
The Panel finds that the expenditure that the Government and the Receiving Entities asserted was disbursed in funding direct losses related to the full cost incurred under the relevant contracts or in relevant purchases. По мнению Группы, заявленные правительством и получающими органами расходы на финансирование прямых потерь, представляют собой полную стоимость соответствующих контрактов или закупок.
When acting on a proposal to amend the limits, the Committee shall take into account the experience of incidents and in particular the amount of damage resulting therefrom, changes in the monetary values and the effect of the proposed amendment on the cost of insurance. При рассмотрении предложений об изменении пределов ответственности комитет обязан учитывать имеющиеся данные об инцидентах и, в частности, размеры причиненного ущерба, изменения валютных курсов и влияние предлагаемой поправки на стоимость страхования.
The Committee notes that the unit cost of rations has decreased from $6.40 per day to $4.74 as from 1 January 2004. Комитет отмечает, что с 1 января 2004 года удельная стоимость пайков снизилась с 6,40 долл. США в день до 4,74 долл. США в день.
The greater the value of the merchandise (US$ per tonne), the greater the cost of transporting it per tonne. Чем выше стоимость товара (долл. США за тонну), тем выше стоимость его перевозки в расчете на тонну.
It is desirable, however, that these types of exceptions to the first priority of secured creditors be limited as the greater the uncertainty regarding the number and amounts of such claims, the greater will be the negative impact on the availability and cost of credit. Однако целесообразно, чтобы эти виды исключений, касающихся первоначального приоритета обеспеченных кредиторов, были ограниченными, поскольку чем больше неопределенность в отношении числа и суммы таких требований, тем больше неблагоприятное воздействие на наличие и стоимость кредитов.
The greater the uncertainty regarding the number and amounts of claims given priority over claims of secured creditors, the greater will be the negative impact on the availability and cost of credit. Чем больше неопределенность в отношении числа и суммы требований, которым предоставлен приоритет по сравнению с требованиями обеспеченных кредиторов, тем больше неблагоприятное воздействие на наличие и стоимость кредитов.
Computer software plays a key role in the development of ICT, and therefore its cost and the systems under which it is produced and distributed have an important contribution to make to ICT development generally. Поскольку компьютерное программное обеспечение играет ключевую роль в развитии ИКТ, его стоимость, а также системы производства и распространения оказывают сильное влияние на развитие ИКТ в целом.
The estimated costs of computer equipment for the proposed additional personnel totals $252,000 at an average cost of $2,800 per person, inclusive of standard office software; Общая сметная стоимость компьютерной техники для предлагаемого дополнительного персонала составляет 252000 долл. США из расчета в среднем 2800 долл. США на одного человека, включая стандартный пакет программного обеспечения для автоматизации делопроизводства;
Based on experience gained in 1998, the cost of petrol, oil and lubricants has been reduced from $0.90 per gallon to $0.60 per gallon. С учетом опыта, накопленного в 1998 году, удельная стоимость горюче-смазочных материалов была уменьшена с 0,90 долл. США за галлон до 0,60 долл. США за галлон.
Even in cases where the potential market value of the infrastructure might be less than the cost of the investment, security in form of tangible assets might cover at least part of the sums borrowed by the project company. Даже в тех случаях, когда потенциальная рыночная стоимость объекта инфраструктуры может быть ниже стоимости инвестиций, обеспечение в форме материальных активов может покрывать по меньшей мере часть сумм, заимствованных проектной компанией.
Setoff allows the creditor to escape the difficulties created by the insolvency of the debtor and thus helps to avoid the cascade effect of bankruptcy, as well as reducing exposures and transaction costs and thus the cost of credit. Зачет позволяет кредитору избежать трудностей, создаваемых неплатежеспособностью должника, и, таким образом, помогает избежать эффекта "домино" при несостоятельности, а также сократить расходы и затраты на соответствующие операции и тем самым снизить стоимость кредита.
The projected average annual avoided lease cost for the period from 2023 to 2029 is $60 million, calculated as follows: Предполагаемая среднегодовая стоимость аренды, в которой отпадет необходимость, в период с 2023 по 2029 год составляет 60 млн. долл.
According to paragraph 6, when a third party is liable for the accident, that party reimburses to the operator the cost of reasonable measures to control accidental pollution taken after an accident. Согласно пункту 6 в том случае, если ответственность за происшествие несет третья сторона, эта сторона возмещает оператору стоимость надлежащих мер борьбы со случайным загрязнением, принятых после происшествия.
One decision declined to award the buyer damages to compensate for the expenses of adapting a machine to process defective wire delivered by the seller because the cost of the adaptation was disproportionate to the purchase price of the wire. В одном решении покупателю отказано в возмещении убытков в счет компенсации расходов на обточку поверхности станка для обработки дефектной проволоки, поставленной продавцом, поскольку стоимость обточки была несоразмерна покупной цене проволоки.
(e) The training cost for dogs used in explosive ordnance disposal and demining tasks varies significantly from country to country. е) стоимость дрессировки собак, которые используются при обезвреживании неразорвавшихся боеприпасов и для целей разминирования, сильно различается в зависимости от страны.
The documents referred to above are of a provisional character due to the fact that neither the terms "minimum cost of living" nor "minimum for leaving" is set in the legislation of the Republic of Moldova. Упомянутые выше документы носят предварительный характер вследствие того, что в законодательстве Республики Молдовы не используются термины «минимальная стоимость жизни» и «прожиточный минимум».