Accordingly, the Committee recommends that the estimate be reduced by $84,000, the cost of the six INMARSAT stations. |
В этой связи Комитет рекомендует уменьшить смету на 84000 долл. США, т.е. на стоимость шести станций ИНМАРСАТ. |
H. Cost-based valuation (what it would cost to provide the |
Н. Стоимостная оценка (стоимость обеспечения благ/услуг |
The value of such property should be disclosed, and the method of valuation (cost, valuation or nominal) should be clearly stated. |
Должна отражаться стоимость такого имущества и четко указываться метод ее оценки (себестоимость, стоимостная оценка или номинальная стоимость). |
At Headquarters, the cost of a single page in the six languages was $916, of which $612 was for translation. |
В Центральных учреждениях стоимость выпуска одной-единственной страницы на шести языках достигает 916 долл. США, из которых 612 долл. США расходуется на перевод. |
His delegation wished to know whether the cost of contingent-owned equipment was included and, if so, how that figure, which seemed quite unrealistic, had been arrived at. |
Делегация Индии хотела бы знать, включена ли в эту сумму стоимость имущества, принадлежащего контингентам, и если да, то из чего складывается эта цифра, которая представляется не совсем реалистичной. |
Affordability: The financial cost of housing should be at such a level that the satisfaction of other basic needs is not threatened or compromised; |
доступность с точки зрения расходов: стоимость жилища должна соответствовать тому уровню, который не угрожает и не препятствует удовлетворению других основных потребностей; |
Factors acting against the economy of the household (e.g., low wages and high cost of living, unemployment, low level of skills) compound with processes of socialization that equate masculinity to violence. |
Действие факторов, подрывающих экономику домашних хозяйств (например, низкая заработная плата и высокая стоимость жизни, безработица, низкий уровень профессиональных навыков), усугубляется социальными процессами, в контексте которых насилие приравнивается к проявлению мужского начала. |
The sale of heat in combined heat and power (CHP) facilities could generate revenue which would reduce the net cost of electricity production from biomass. |
Продажа установок для производства комбинированной тепловой и электрической энергии (КТЭЭ) может обеспечить поступления, которые позволят сократить чистую стоимость производства электроэнергии из биомассы. |
In January 1995 he had suggested that up to 35 observers should be sent to monitor human rights in Burundi, at a cost of US$ 3.5 million for one year. |
В январе 1995 года он предложил направить в Бурунди для контроля за положением в области прав человека до 35 наблюдателей, причем стоимость такого мероприятия оценивалась в 3,5€млн. долл. США в год. |
Thus, for risk factors ranging from 1 to 1,000, the cost of remediation can vary from 1 to 100. |
Так, для факторов риска от 1 до 1000 стоимость восстановления может варьироваться в пределах от 1 до 100. |
The cost of such equipment varies from £3,500 for arable land to £8,000 for pasture use. |
Стоимость такого оборудования колеблется от З 500 фунтов стерлингов для обрабатываемых земель до 8000 фунтов стерлингов для пастбищ. |
This is not enough to contain the outbreak, and FAO's estimate of the cost for procuring sufficient vaccines and facilities is in excess of 15 million. |
Этого недостаточно для сдерживания вспышки, и, по оценкам ФАО, стоимость обеспечения достаточного объема вакцин и принадлежностей превышает 15 млн. долл. США. |
Since the value of property damage avoided, alone, far exceeds the cost of CHMSL, the lamps still are and will continue to be highly cost-effective safety devices. |
Поскольку объем одного лишь материального ущерба, который удается предотвратить, намного превышает стоимость ЦВРСС, эти огни являются и будут оставаться очень затратоэффективными средствами обеспечения безопасности. |
Among them: The political vision; the economic framework; the cost of investment measures; the existing financial opportunities; the traffic forecast; the efficient operation of the network. |
Эти параметры включают: политические видения; экономическую структуру; стоимость инвестирования; имеющиеся финансовые ресурсы; прогноз перевозок; эффективность работы сети. |
The amount of award or settlement as well as the cost of arbitration, including legal fees, are charged to the budget of the peacekeeping mission. |
Сумма присужденной компенсации или расчетов, а также стоимость арбитражного разбирательства, включая судебные издержки, покрываются за счет бюджета миссии по поддержанию мира. |
It is without doubt that the criteria for determining whether a publication is produced by the internal printing facility or by external vendors should be the cost, timeliness and quality of printing. |
Несомненно, критериями определения того, выпускать ли ту или иную публикацию силами внутренней типографии или с помощью внешних подрядчиков, должны быть стоимость публикации, соблюдение сроков и качество типографских услуг. |
To identify the necessity, cost and implementation time-frame for required spare parts and repairs; |
определить потребность в запасных частях и ремонте, их стоимость и сроки поставки или проведения; |
Funds for this project are being provided from all three phases of the operation, the overall cost of which, including consumable items, is $9.2 million. |
Средства для данного проекта предоставляются в рамках всех трех этапов этой операции, общая стоимость которой, включая потребительские товары, составляет 9,2 млн. долл. США. |
For the foregoing reasons, the Panel concludes that the appropriate measure of compensation for this item of the claim is the depreciated original acquisition cost of the equipment at issue. |
По вышеизложенным причинам Группа пришла к заключению, что в качестве базы оценки для исчисления компенсации по этому элементу претензии следует использовать первоначальную закупочную стоимость этого оборудования с учетом амортизации. |
The sampling project also disclosed that the majority of claims failed the electronic proof of ownership test solely because there was no entry in the field "original cost or value". |
Выборочное обследование также показало, что большинство претензий не соответствовали электронным критериям доказательства права собственности исключительно из-за отсутствия данных в поле "первоначальная стоимость или цена". |
The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the equipment that is to be refurbished in the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Стоимость ремонта исчислялась исходя из 30 процентов остаточной стоимости оборудования, которое будет восстанавливаться на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
Primary health care, including drugs and medical appliances, accounted for an estimated 27.1 per cent of the total cost of health care in 1995. |
На долю первичного медицинского обслуживания, включая стоимость лекарств и медицинского оборудования, в 1995 году приходилось 27,1% общей стоимости медицинских услуг. |
Decrease in fuel cost from $0.77 to $0.57 per litre, including delivery charges and lubricants. |
Сокращение стоимости топлива с 0,77 долл. США до 0,57 долл. США за литр, включая стоимость доставки и смазочные материалы. |
The second phase will cost an estimated $33 million, including a cost-sharing contribution of $30.5 million provided by the Government of Brazil. |
Стоимость второго этапа оценивается в ЗЗ млн. долл. США, из которых правительство Бразилии предоставило 30,5 млн. долларов в рамках совместного несения расходов. |
The claimant may be aware of a feature or flaw in the vehicle that reduces its value or may have acquired the vehicle at a price below market cost. |
Заявителю могло быть известно об особенности или дефекте транспортного средства, уменьшивших его стоимость, либо он мог приобрести данное транспортное средство по цене ниже рыночной. |