| The cost of hunger in Africa: the economic and social impact of child undernutrition | Стоимость голода в Африке: социально-экономические последствия недоедания среди детей |
| The cost of each job, copy and page impression is in line with what is offered by private printers at the four duty stations. | Стоимость каждой работы, экземпляров и оттисков страниц согласуется с расценками, предлагаемыми частными типографиями в перечисленных четырех местах службы. |
| Annual cost (United States dollars) | Годовая стоимость (долл. США) |
| That figure was based on experience gained from the bienniums 2004-2005 and 2006-2007 and represented the anticipated full cost of the missions. | Эта цифра была выведена на основе опыта, полученного в двухгодичных периодах 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов, и представляла собой прогнозируемую полную стоимость миссий. |
| Annual cost of a basic social protection package 18 | Годовая стоимость базового пакета социальной защиты 23 |
| ESCAP has extended this methodology, using more recent data, to establish the cost of a similar universal social protection package in 24 developing countries across the Asia-Pacific region. | ЭСКАТО расширила эту методику, использовав более свежие данные, чтобы определить стоимость аналогичного пакета универсальных мер социальной защиты в 24 развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The Commission was informed that the cost of a basic universal social protection package could fall within the range of 1-3 per cent of gross national income per year. | Комиссию информировали о том, что стоимость базового универсального пакета социальной защиты может не превышать 1-3 процентов валового национального дохода в год. |
| Very high cost of industrial raw materials used for construction and maintenance purposes in the water sector | крайне высокая стоимость промышленных сырьевых материалов, используемых для строительства и технического обслуживания водохозяйственных объектов; |
| The higher cost of oil is also driving up the price of imported goods, including food and other basic goods and services. | Более высокая стоимость нефти также толкает вверх цены на импортные товары, включая продукты питания и другие основные товары и услуги. |
| For technologies for adaptation, R&D is focused on tailoring the technology to the specific site and application; it therefore forms part of the project cost. | В случае технологий адаптации исследования и разработка ориентированы главным образом на приспособление технологии к конкретному месту и виду применения; соответственно, расходы на эту деятельность входят в проектную стоимость. |
| A set of full accrual-based financial statements will support UNIDO in gaining greater transparency in its management of assets and liabilities and provide for full cost of services afforded by the Organization. | Составление полных финансовых ведомостей по методу начислений поможет ЮНИДО обеспечить большую прозрачность управления активами и пассивами и отразить полную стоимость услуг, предоставляемых Организацией. |
| (e) The high level of climate co-benefits and the high cost of destruction necessitated a broad examination of funding options; | ё) высокий уровень климатических сопутствующих выгод и высокая стоимость уничтожения требуют широкого изучения вариантов финансирования; |
| Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. | Путевые расходы персонала и участников мероприятий включают в себя стоимость проезда (самолетом/поездом/автобусом, трансферт и терминальные, в соответствующих случаях) и суточные. |
| According to ICTY, depending on the market conditions, the annual cost for renting an office space in The Hague is approximately 150 euros per square metre. | По информации МТБЮ, в зависимости от рыночных колебаний ежегодная стоимость аренды служебного помещения в Гааге составляет примерно 150 евро за квадратный метр. |
| The cost of inaction in managing chemicals is not fully recognised or understood in development planning processes, including within the industrial, health, labour and agricultural sectors. | Стоимость бездействия в управлении химическими веществами не полностью признана или понята в процессах планирования развития, включая промышленный, сельскохозяйственный, трудовой секторы и сектор здравоохранения. |
| Profitability (time, cost and reliability). | рентабельность (сроки, стоимость и надежность) |
| Despite the remarkable progress in the deployment of ICT, the cost of Internet access and services remain high, particularly for broadband access. | Несмотря на заметный прогресс в освоении ИКТ стоимость доступа к Интернету и услуг по-прежнему высока, особенно в случае широкополосного доступа. |
| To sustain these efforts, AfDB in 2007 approved five regional projects under NEPAD, at a total cost of $327 million. | Для поддержки этих усилий Африканский банк развития утвердил в 2007 году пять региональных проектов по линии НЕПАД на общую стоимость 327 млн. долл. США. |
| Even if countries or private enterprises are able to access the finance, the cost of borrowing money is now much higher, if not prohibitive. | А если странам или частным компаниям все же удастся привлечь финансирование, то стоимость заимствования денежных средств теперь значительно возрастет и может стать запретительной. |
| In all the above mentioned cases the parent company's turnover includes the sales of the products and cost of sales includes the acquisitions. | В указанных выше случаях оборот материнской компании включает продажи товаров, а издержки реализации включают стоимость приобретения. |
| The average cost of a project (approximately 388 million EUR) increased almost twofold in comparison with the average project in the original Master Plan. | Средняя стоимость проекта (приблизительно 388 млн. евро) увеличилась почти в два раза по сравнению со средним проектом в первоначальном Генеральном плане. |
| Environmentally related taxes that increase the relative cost of polluting goods and services can also raise public revenue and increase the attractiveness of investments in sustainable activities. | Связанные с экологией налоги, повышающие относительную стоимость загрязняющих окружающую среду товаров и услуг, могут также увеличить государственные доходы и повысить привлекательность инвестиций в устойчивые виды деятельности. |
| Other outstanding challenges facing the country include youth unemployment and the adverse impact of urbanization, poverty, as well as the high cost of living. | Среди других нерешенных проблем, стоящих перед страной, - безработица среди молодежи и негативные последствия урбанизации, нищета, а также высокая стоимость жизни. |
| It was estimated that one day's delay in releasing a shipment cost 0.5 per cent of its value. | По имеющимся оценкам, стоимость задержки отгрузки на один день составляет 0,5% от стоимости товара. |
| The cost of maintaining two separate planning and reporting systems, i.e., one for the plan and one for the biennial work programme, has been high. | Высока стоимость поддержания двух отдельных систем планирования и отчетности: одной для плана и одной для двухгодичной программы работы. |