The cost of public utility services began to rise dramatically when central subsidies were withdrawn. |
При прекращении выплаты централизованных субсидий стала резко повышаться стоимость услуг, оказываемых предприятиями общественного пользования. |
The cost of accommodation at the Hotel Campanile (per night - single room) is 95 Euro. |
Стоимость проживания в гостинице "Кампаниль" (за ночь за одноместный номер) составляет 95 евро. |
The total cost of the new programme for sustaining rural inhabitants is $90 million. |
Общая стоимость новой программы поддержки сельчан составляет 90 млн. долларов. |
The cost of treatment for a person suffering from HIV/AIDS was 2,500 CFA francs. |
Стоимость лечения одного больного ВИЧ/СПИДом составляет 2500 франков КФА. |
These factors have affected the cost of commercial swing space alternatives. |
Эти факторы повлияли на стоимость альтернативных вариантов использования на коммерческой основе подменных помещений. |
Other products were still purchased and imported from distant places, a fact that increased their cost. |
Другие виды продовольствия все еще закупаются и ввозятся издалека, что повышает их стоимость. |
Annual cost of rent and charges per square metre |
Годовая стоимость аренды и начислений в расчете на 1 кв. м |
The cost of treatment continues to be extremely high and our economies are beginning to buckle under the effects of the illness. |
Стоимость лечения по-прежнему чрезвычайно высока, и наши страны начинают сгибаться под тяжестью последствий этого заболевания. |
The cost of sending remittances needed to be reduced, and access to effective services in this sphere improved. |
Кроме того, необходимо сокращать стоимость денежных переводов и повышать доступность эффективных услуг в этой сфере. |
A new educational technology developed in India sought to achieve mass computer literacy at a cost that made it available to all children. |
Новая образовательная технология, разработанная в Индии, нацелена на достижение массовой компьютерной грамотности, и стоимость этой технологии делает ее доступной для всех детей. |
In the meantime, the cost of the project was escalating. |
Между тем, стоимость проекта растет. |
And even when and if insurance is available, the cost represents a major drain on most small island developing State economies. |
И даже в тех случаях, когда и если страхование может быть предоставлено, его стоимость представляет собой существенное бремя для экономики малых островных развивающихся государств. |
It was observed that in some countries, the cost of remitting money exceeded 20 per cent of the total amount transferred. |
Указывалось, что в некоторых странах стоимость перевода денег составляет более 20 процентов от переводимой суммы. |
The surplus may indicate that the cost of participation is too high at some duty stations. |
Излишки могут свидетельствовать о том, что в некоторых местах службы стоимость участия является слишком высокой. |
Therefore the analysis of mortality rates and infrastructure cost is the key feature of the simulation. |
Поэтому анализ смертности и стоимость инфраструктуры является ключевой характеристикой имитационного моделирования. |
Although the cost of new hardware has been in constant decline, it remains unaffordable for most people in developing countries. |
Хотя стоимость нового оборудования постоянно снижается, оно остается недоступным для большинства людей в развивающихся странах. |
But in many countries, the cost of one hour of Internet access can wipe out a day's wage . |
Однако во многих странах стоимость одного часа доступа к Интернету может обходиться в дневную зарплату . |
A further challenge was the large number of documents and other bureaucratic obstacles which increased the cost of commercial transactions and reduced their export competitiveness. |
Дополнительной проблемой стало большое количество документов и другие бюрократические барьеры, которые увеличили стоимость коммерческих сделок и снизили их экспортную конкурентоспособность. |
The total cost of official statistics in Sweden is estimated at about EUR 70 million for 2003. |
Общая стоимость расходов на производство официальной статистики Швеции оценивается приблизительно в 70 млн. евро в 2003 году. |
The third category of cost is that of the value placed on the pain and suffering inflicted on women. |
Третья категория затрат представляет собой опосредованную стоимость боли и страданий, причиненных женщинам. |
Since their ratings determined the cost of debt, it was important to gain a better understanding of the rating methodologies. |
Поскольку их рейтинги определяют стоимость долговых обязательств, необходимо добиться лучшего понимания методик определения рейтинга. |
As fuel prices rose, the cost of the commodity increased. |
В связи с ростом цен на топливо увеличивается и стоимость сырьевых товаров. |
Access to space facilities is improving, but the cost of data remains an impediment. |
Доступ к космическим объектам улучшается, однако сдерживающим фактором по-прежнему является стоимость данных. |
In particular, the high cost of storage of seized materials deters the rights holders from pursuing an action with the Customs. |
В частности, высокая стоимость хранения на складе арестованных материалов мешает правообладателям принимать меры вместе с таможней. |
The high cost of conformity assessment, including testing for thresholds of residues, is also a serious problem. |
Еще одной серьезной проблемой является высокая стоимость оценки соответствия, включая проверку соблюдения предельных величин остаточного содержания некоторых веществ. |