Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Cost - Стоимость"

Примеры: Cost - Стоимость
The latest project timetable is provided in table 1, indicating a construction completion date in December 2011, followed by an interior set-up of up to six months, the cost of which will be funded by future occupants. Самый последний график работ по проекту приводится в таблице 1, в которой в качестве даты завершения строительства указан декабрь 2011 года, после чего будут проведены внутренние работы, которые займут до шести месяцев и стоимость которых будет покрываться за счет будущих пользователей.
At the same time, the cost of moving such goods, when added to input costs, meant that many goods and services were out of reach of many people in the developing world. В то же время стоимость транспортировки таких товаров, если прибавить ее к стоимости материалов и труда, настолько высока, что многие товары и услуги большому количеству жителей развивающихся стран попросту недоступны.
The small number of competitors, combined with intellectual property rights, tends to raise the cost of seeds and relevant technologies, thus potentially limiting smallholders' access. При небольшом числе конкурентов в сочетании с охраняемыми правами интеллектуальной собственности стоимость семян и соответствующих технологий, как правило, возрастает, что потенциально ограничивает доступ к ним для мелких фермеров.
That will in turn help in maintaining low long-term interest rates, thus reducing the cost of long-term borrowing for the government and the private sector. Это, в свою очередь, будет способствовать поддержанию долгосрочных процентных ставок на низком уровне, что снизит стоимость долгосрочных заимствований для государства и частного сектора.
According to the Bureau, the focus should remain on areas where THE PEP could bring comparatively greater value added, such as demand management, the cost of inaction and the economic benefits of investing in sustainable transport. Бюро считает, что в центре внимания должны оставаться вопросы, в которых вклад ОТПОЗОС может быть сравнительно заметным, такие, как управление спросом, стоимость непринятия соответствующих мер и экономические выгоды от инвестиций в устойчивое развитие транспорта.
Better corporate governance, moreover, can reduce the cost of capital for firms and can raise both the level of investment and the productivity of capital. Кроме того, повышение эффективности корпоративного управления снижает для компаний стоимость капитала и позволяет им повышать как объемы инвестиций, так и эффективность использования капитала.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience. Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
The Employment and Income Assistance Northern Allowance, increased in 2005 by 20 percent for families with low incomes in northern and remote communities, offsets the high cost of healthy foods for northern residents. Северное пособие по безработице и материальной помощи, которое в 2005 году было увеличено на 20% для семей с низкими доходами, проживающих в северных и удаленных общинах, направлено на то, чтобы компенсировать северным жителям высокую стоимость здоровых продуктов питания.
The cost of land in urban areas meant that affordable housing expansion was in areas further from city centres and Governments needed to finance infrastructure in those areas. Высокая стоимость земли в городских районах приводит к тому, что проекты строительства доступного жилья все больше удаляются от центра городов, и это означает, что правительствам необходимо финансировать создание и развитие инфраструктуры в этих районах.
This was largely due to the increased share of education and water projects in the investment portfolio, which have a higher average cost than road projects. Это было обусловлено главным образом увеличением доли расходов на образование и водоснабжение в общем портфеле инвестиций, поскольку средняя стоимость проектов в этой области выше, чем стоимость проектов строительства дорог.
Insofar as a COLI measures the cost of a particular level of welfare rather than of consumption, it is not an appropriate family of price indices for deflating components of GDP. Поскольку ИСЖ измеряет стоимость практического уровня не потребления, а благосостояния, он не подходит в качестве системы индексов цен для дефлятирования компонентов ВВП.
The workshop recognized the importance of determining the stock of cultural heritage in order to estimate the cost of damage and the potential benefit from targeting policy to protect buildings and monuments. Рабочее совещание признало важность определения фонда культурного наследия с тем, чтобы оценить стоимость ущерба и потенциальные выгоды от проведения целевой политики по защите зданий и памятников.
However, for the time being, despite the relatively high fuel cost of natural gas, investors and operators do not seem to be deterred from continuing to commission gas-fired power plants. Однако в настоящее время, несмотря на относительно высокую стоимость природного газа, инвесторы и операторы, судя по всему, не отказываются от введения в строй новых газовых электростанций.
The overall cost of the HNP reform, including the sectors of training, transportation, infrastructure, non-lethal police equipment, weapons and ammunition and communications is about US$ 700 million. Общая стоимость реформирования ГНП, включая обучение, транспорт, инфраструктуру, полицейское имущество, помимо оружия, оружие и боеприпасы и средства связи, составляет порядка 700 млн. долл. США.
Increased requirements are also attributable to the increase in the daily cost of rations from $7.30 to $7.92 per person in accordance with the new rations contract. Дополнительные потребности также обусловлены тем, что согласно условиям нового контракта на продовольственные пайки стоимость пайков увеличивается с 7,30 долл. США до 7, 92 долл. США на человека в день.
The Committee was further informed that the cost of fuel is determined by the Platts oil price index at the time of shipment. Комитету было также сообщено, что стоимость топлива определяется на основании индекса цен на нефть «Платтс» на момент отгрузки.
The average cost of one helicopter flight hour increased from a budgeted amount of $1,635 to $1,950, leading to an increase of $2.6 million in projected requirements for total flight-hour costs. Средняя стоимость одного летного часа для вертолетов возросла с установленной в бюджете ставки в размере 1635 долл. США до 1950 долл. США, в связи с чем сметные потребности в отношении общего количества летных часов возросли на 2,6 млн. долл. США.
Those include stigma and discrimination in all settings, inadequate human resource capacity, the brain drain of skilled health-care professionals, inadequate infrastructure, cumbersome donor fund disbursement procedures and procurement conditionalities, and the high cost of antiretroviral medicines. К ним относятся стигматизация и дискриминация во всех ситуациях, неадекватный потенциал людских ресурсов, утечка квалифицированных медицинских специалистов, отсутствие надлежащей инфраструктуры, сложные процедуры выделения донорских средств и условия закупок, а также высокая стоимость антиретровирусных препаратов.
Considering that the sugar cane planted area in Brazil is of approximately 6 millions of hectares, the cost in this sector is estimated to US$ 1,82 billion/year. Учитывая, что площадь посадок сахарного тростника в Бразилии составляет приблизительно 6 млн. гектаров, стоимость в этом секторе оценивается в 1,82 млрд. долл. США в год.
The cost of the three satellites, in addition to the terrestrial stations, costs of training, transportation and launch services and all necessary insurance will amount to approximately US$ 120 million. Стоимость трех спутников - помимо расходов на наземные станции, подготовку, транспортировку, услуги по запуску и все необходимое страхование - составит примерно 120 млн. долл. США.
The embargo makes it next to impossible to maintain that equipment, and increases the cost of such maintenance manifold, especially in sectors such as civil aviation, transportation and agriculture. Из-за блокады становится практически невозможным производить ремонт такого оборудования, и во много раз повышается стоимость обслуживания, особенно в таких секторах, как гражданская авиация, транспорт и сельское хозяйство.
Fifthly, it has begun negotiations with neighbouring countries to address the shared challenges that increase the cost of goods and services to the detriment of traders and consumers. В-пятых, начались переговоры с соседними странами, направленные на решение общих проблем, повышающих стоимость товаров и услуг, за что приходится расплачиваться коммерсантам и потребителям.
The government is deprived of relevant revenue; and domestic industry, which met the cost of application for a trade policy measure investigation, has not been able to utilize the result of the measure. Правительство лишается соответствующих поступлений, а отечественная промышленность, которая оплачивает стоимость заявки на проведение расследования с целью принятия той или иной меры торговой политики, не в состоянии воспользоваться результатами такой меры.
Calculating the effective use of funds for economic aid, unemployment payment, State budget subsidies for social and health insurances funds, direct and indirect financial benefits, the real cost of this program is lower than corresponding expenditures for its implementation. Расчет эффективности использования средств, выделяемых на экономическую помощь, на пособия по безработице, субсидии из государственного бюджета для фондов социального и медицинского страхования, прямые и косвенные финансовые льготы, показывает, что реальная стоимость этой программы ниже соответствующих расходов на ее осуществление.
Currently, the family is being hard hit by all the social deprivation and calamities of the crisis, such as the high cost of living, unemployment, human insecurity, and so on. В настоящее время семья испытывает на себе воздействие всех социальных невзгод и бедствий, вызванных кризисом, включая высокую стоимость жизни, безработицу, неуверенность людей в завтрашнем дне и т.п.