Unemployed, poor, elderly and rural women may find health care programs inaccessible and the cost of medications beyond their means. |
Для безработных, бедных, пожилых и сельских женщин программы медицинской помощи могут быть недоступными, а стоимость медицинского лечения может превышать имеющиеся у них средства. |
Lack and cost of transport, which are major problems affecting travel and product transportation. |
отсутствие транспорта и стоимость его использования представляют основные проблемы для перемещения и доставки продукции. |
The above amount also provides for the cost of providing remote access and of annual fees for mobile telephone annual service ($1,600). |
В вышеуказанной сумме предусматриваются также расходы на обеспечение дистанционного доступа и годовая стоимость услуг мобильной телефонной связи (1600 долл. США). |
The United Nations Development Programme had assessed that this option would push the election date to 18 May 2014 and would cost approximately US$ 19 million. |
По оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций, в случае использования этого варианта выборы состоятся не ранее 18 мая 2014 года, а их стоимость будет составлять приблизительно 19 млн. долл. США. |
A host of factors such as distance, transport, cost, permission and/or escort and knowledge of options come into play. |
Это связано с множеством факторов, таких как, большие расстояния, транспорт, стоимость услуг, получение разрешения и/или сопровождение, и осведомленность об имеющихся вариантах. |
Evidence from India, Indonesia, Malaysia and Thailand suggests that the use of TRIPS flexibilities has helped to significantly lower the cost of medicines, including ART. |
Данные, полученные из Индии, Индонезии, Малайзии и Таиланда, говорят о том, что использование возможностей ТРИПС позволило существенно снизить стоимость медикаментов, в том числе для антиретровирусной терапии. |
Risk aversion has risen, regulation has tightened, capital markets have become more fragmented, and the cost of capital has increased. |
Возросло неприятие рисков, ужесточилось регулирование, повысилась фрагментированность рынков капитала и возросла стоимость капитала. |
The cost of connection to the drinking water supply, which is not subsidized, is quite high in relation to the average household income. |
Стоимость доступа к питьевой воде (подключение к системе водоснабжения) без субсидий является весьма высокой по отношению к среднему доходу домашних хозяйств. |
Furthermore, additional disability related costs meant that the cost of living for people with disabilities was higher than for other members of the community. |
Кроме того, дополнительные расходы, связанные с инвалидностью, означают, что стоимость жизни для инвалидов выше, чем для других граждан. |
JS 1 stated that while progress has been made with internet access, the exorbitant cost of internet limited access to information and freedom of expression. |
В СП 1 отмечается, что, в то время как был достигнут прогресс в вопросах доступа к Интернету, чрезмерная стоимость Интернета ограничивает доступ к информации и свободе выражения мнений. |
The high cost of existing technologies and other barriers, such as the lack of access to electricity, can limit their uptake. |
Высокая стоимость существующих технологий и другие препятствия, такие как отсутствие сети электроэнергии, могут затормозить их широкое распространение. |
With regard to the treatment of persons living with HIV/AIDS, the Government covers the cost of antiretroviral drugs for all patients who come forward. |
Что касается лечения ВИЧ-инфицированных, то правительство оплачивает всем больным стоимость антиретровирусных препаратов. |
In 2010 the cost for rural primary schools per child remained the same at SBD$320.00. |
В 2010 году стоимость обучения в сельских начальных школах осталась на том же уровне - 320,00 долларов Соломоновых Островов. |
Obstacles to the pursuit by women of redress includes the relatively high cost of instituting legal action in the High Court and the Court of Appeal. |
К препятствиям на пути получения женщинами правовой помощи относится относительно высокая стоимость возбуждения судебного иска в Высоком суде и Апелляционном суде. |
JS2 stated that the high cost of modern contraception made it unaffordable for most women, especially women with lower income living in rural areas. |
Авторы СП2 заявили, что высокая стоимость современных методов контрацепции делает их недоступными для большинства женщин, особенно малообеспеченных женщин на селе. |
Margaret, the cost of sending 28,000 men and a hundred ships 12,000 miles, almost to Argentina, will be absolutely crippling. |
Маргарет! Стоимость отправки 28000 человек и сотни кораблей на расстояние в 12000 миль, почти к Аргентине, будет чрезвычайно опасной. |
Says he added it all up to the cost of $4.40. |
И он подсчитал, что итоговая стоимость составляет $4.40. |
But the cost is lost once the ticket's bought |
Но стоимость потеряна, После того, как билет куплен |
But what was the cost of avoiding that riot? |
И такова стоимость предотвращения этого бунта? |
Absolutely not, but I'm afraid it's the cost of doing business. |
Разумеется нет, но я боюсь это стоимость ведения бизнеса |
At first it's believed to be a search for biological weapons and it's pursued without regard to its cost. |
Сначала думали, что это - поиск биологичёского оружия который продолжался бёз оглядки на ёго стоимость. |
That's what it'll cost to pay their lawyers to defend the case. |
Это стоимость адвокатов, которые будут защищать компанию. |
So your total replacement cost is $850,000. |
Стоимость возмещения составит 850 тысяч долларов. |
Railroad carries the cost of freight to ship the Chinese bodies back to their home villages in China. |
Железная дорога берёт на себя стоимость перевозки мёртвых тел китайцев назад в их родные деревни в Китае. |
You know, the average first-year cost of raising a child is $16,000. |
Приблизительная стоимость затрат на воспитание ребенка в течение первого года составляет $16.000. |