Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Cost - Стоимость"

Примеры: Cost - Стоимость
Peacekeeping forces play a very important role, establishing security and stability in many different regions suffering from conflict and war, and as time passes, the cost of operating these forces rise. Силы по поддержанию мира играют весьма важную роль в обеспечении безопасности и стабильности во многих регионах мира, подверженных конфликтам и войнам, однако со временем стоимость применения этих сил возрастает.
We have traditionally, over a period of 50 years, exported our bananas to the European market, under special rules that made allowances for the particular circumstances of small State size, or difficult terrain and high cost of production. Мы традиционно на протяжении 50 лет экспортировали наши бананы на Европейский рынок, в соответствии со специальными правилами, которые учитывали особые условия малых государств, или сложные природные условия и высокую стоимость производства.
As a result, the cost of capital in the US will soar, discouraging investment and reducing consumption spending as high interest rates depress the value of households' principal assets: their houses. В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей: их дома.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
For France as a whole, the long-term cost of withholding tough medicine will ultimately be much higher than the short-term pain of reforming the country's fiscally unsustainable and spiritually impoverishing welfare state. Для Франции в целом долгосрочная стоимость воздержания от приема сильнодействующего лекарства будет гораздо выше, чем краткосрочная болезненность реформирования финансово неустойчивого и духовно истощающегося государства всеобщего благосостояния.
Those that do participate in selection proceedings in which they do not have that confidence have a tendency to increase the project cost to cover the higher risks and costs of participation. Те, кто участвует в процедурах отбора, к которым они не испытывают такого доверия, как правило, стремятся увеличить стоимость проекта для покрытия высоких рисков и расходов на участие.
Creating new assets for investors to hold costs resources, and the greater the demand for such assets the higher the marginal cost of creating them. Создание новых активов для инвесторов требует ресурсов, и чем выше спрос на такие активы, тем выше маргинальная стоимость из создания.
At the same time, however, the relative cost of Medicare, Medicaid, and other health care programs will more than double, from 4.5% to 10.9% of GDP. В то же время, однако, относительная стоимость Medicare, Medicaid и других программ медико-санитарной помощи увеличится более чем вдвое, с 4,5% до 10,9% ВВП.
There are two ways to reduce the government's health-care outlays: reduce the amount of health care the government buys, or reduce the cost of health care. Есть два пути сокращения медицинских расходов правительства: уменьшить объем медико-санитарной помощи, которую покупает правительство или снизить стоимость медицинского обслуживания.
The cost of corruption has been particularly high in India and Indonesia, where policies created monopolies that earned scarcity rents, which were then allocated to officials' family members. Стоимость коррупции была особенно высокой в Индии и Индонезии, где политика создавала монополии, которые зарабатывали на арендной плате в условия дефицита, которая затем распределялась между членами семей чиновников.
According to one well-established and peer-reviewed model, the effect of the EU cutting emissions by 20% will postpone warming in 2100 by just two years, yet the cost will be about $90 billion annually. Согласно хорошо обоснованной и тщательно проверенной модели, сокращения ЕС выбросов на 20% отложит в 2100 году потепление только на два года, а стоимость составит около 90 млрд. долларов США ежегодно.
Regrettably, innovations in science and technology had been monopolized by the private sector and the high cost of research and property rights protection mechanisms had effectively excluded poor countries from the benefits of those advances. К сожалению, новаторские разработки в сфере науки и техники были монополизированы частным сектором и на практике высокая стоимость научных исследований и механизмов защиты прав собственности фактически не позволили бедным странам воспользоваться преимуществами этих достижений.
That reliance on the outside world drove up the cost of living and of doing business, and made it extremely difficult for them to compete against lower-cost agricultural producers in other countries. По причине этой зависимости от внешнего мира растут стоимость жизни и издержки коммерческих предприятий, чрезвычайно усложняется конкурентная борьба с производителями сельскохозяйственной продукции из других стран, несущими меньшие затраты.
This balance was used to offset increased requirements resulting from the change to more advantageous specifications of ballistic-protective vehicles at higher unit costs and the higher cost of workshop equipment. Этот остаток был использован для покрытия дополнительных расходов, связанных с переходом на автотранспортные средства, имеющие более высокие характеристики броневой защиты и, соответственно, более высокую удельную стоимость, а также более высокой стоимостью ремонтного оборудования.
The cost of this disease is high; so, too, are the costs of treatment because no "magic bullet" cure exists. Цена этого заболевания высока, но также высока и стоимость лечения, потому что не существует "волшебных пилюль".
Not included is the cost of other improvements needed to encourage children to attend school, such as meals, tuition subsidies, and more effective, dynamic, and knowledgeable teachers. В эту сумму не входит стоимость других усовершенствований, необходимых для того, чтобы поощрить детей посещать школу, наподобие питания, субсидий на обучение, и более эффективных, динамичных и знающих учителей.
It would then be rational for the world's citizens to pay an insurance premium, provided its cost remains below 2% of GDP (100%/50). Тогда гражданам мира было бы рационально выплачивать страховой взнос, при условии что его стоимость будет ниже 2% ВВП (100%/ 50).
The debate in my native Denmark is instructive, as the relevant government ministries have outlined what this decision will end up costing here, which in turn suggests the total cost for the EU. Дебаты в моей родной Дании являются поучительными, поскольку соответствующие правительственные министерства обозначили, во сколько в конечном счете обойдется здесь это решение, что в свою очередь предполагает общую стоимость для ЕС.
Given the financial burden of the program, and, more importantly, the cost in scarce water, the Saudis decided to phase out the subsidies entirely by 2016. Учитывая финансовое бремя программы, и, что более важно, стоимость скудных водных ресурсов, Саудовская Аравия решила полностью прекратить субсидии к 2016 году.
In addition, $11.5 million has been provided for housing and office write down where the current market value is significantly lower than the book cost. Кроме того 11,5 млн. долл. США было предоставлено на частичное списание расходов по жилым и служебным помещениям там, где нынешняя рыночная стоимость значительно ниже, чем стоимость при приобретении.
Promotional materials increase cost of cards sold and also have the potential effect of reducing the sales of the greeting card and related operations if not controlled. Использование рекламных материалов увеличивает стоимость продаваемых открыток, а также может оказать потенциальное влияние на сокращение объема продаж продукции Отдела поздравительных открыток и смежных операций.
A small handling charge is added by UNICEF to the cost of the supplies and services to cover the costs of extra administration and documentation (see special accounts). Стоимость поставок и услуг ЮНИСЕФ включает небольшую надбавку для покрытия расходов, связанных с дополнительными административными услугами и документацией (см. специальные счета).
Usually, developed countries' strength with regard to attracting foreign students is based primarily on the international reputation of their institutions and/or on the uniqueness of the training they can offer, but to an increasing extent cost is becoming a competitive factor. Обычно привлекательность развитых стран с точки зрения иностранных студентов обусловлена главным образом высокой международной репутацией их учреждений и/или уникальностью предлагаемой ими подготовки, но в последнее время все более весомую роль в качестве фактора конкурентоспособности играет также стоимость.
According to studies in the United States, the cost of telemedical services could be expected to be half that of traditional services. По данным исследований, проведенных в Соединенных Штатах, стоимость услуг телемедицины, как ожидается, будет вдвое меньше стоимости традиционных услуг.
It should be noted that, while the telephone installation forms part of the overall project cost, the work was carried out by an independent contractor supervised directly by the United Nations. Следует отметить, что, хотя расходы на установку телефонной связи включены в общую стоимость проекта, эти работы проводились независимым подрядчиком под непосредственным руководством Организации Объединенных Наций.