| The high cost of infrastructure and its long-term character require special attention when assessing its benefits in terms of sustainability and liveability. | Высокая стоимость инфраструктуры и ее долговременный характер требуют особого внимания в ходе оценки получаемых от нее выгод с точки зрения устойчивости и удобства для проживания. |
| The high cost of anti-retroviral drugs is cited as the principal barrier to care. | Отмечается, что высокая стоимость антиретровирусных препаратов является главным препятствием, препятствующим лечению. |
| Yet, even such large sums will not cover the total cost. | И тем не менее даже такие крупные суммы не покроют всю стоимость проекта. |
| Another cost included in defence costs is the value of the army reserve service. | Еще одним компонентом затрат, включаемым в расходы на оборону, является стоимость службы призванных из запаса резервистов. |
| Of course, drug costs are only a portion of the cost of treating HIV/AIDS. | Разумеется стоимость лекарств составляет лишь часть стоимости лечения ВИЧ/СПИДа. |
| Countries are also attempting to design pricing policies to reflect the environmental cost of products. | Страны пытаются также разработать ценовую политику, отражающую экологическую стоимость продукции. |
| The realities of urban life, the high cost of living, and rising unemployment generate desolation. | Реальная городская жизни, ее высокая стоимость и рост безработицы порождают отчаяние. |
| The additional high cost of drugs adds to the already existing financial difficulties faced by our countries. | В дополнение к этому высокая стоимость лекарств усугубляет и без того уже существующие в наших странах финансовые трудности. |
| The cost of registering a Liberian company was around US$ 4,200. | Стоимость регистрации либерийской компании составляет примерно 4200 долл. |
| This is less than the cost of one stealth bomber. | Это меньше, чем стоимость одного бомбардировщика-«невидимки». |
| Taking into account the technical condition of the buildings, the cost of their efficient renovation is too high for only tenants to pay. | Учитывая техническое состояние зданий, стоимость их эффективной реконструкции слишком высока для того, чтобы ее оплачивали только квартиросъемщики. |
| Both of these techniques raise the complexity and cost of the experiment considerably. | И в том, и в другом случае сложность и стоимость эксперимента значительно возрастают. |
| The total cost of building a small biological weapons production facility might range from US$ 200,000 to 2 million. | Общая стоимость создания небольшого объекта по производству биологического оружия может варьироваться в пределах от 200000 до 2 млн. долл. США. |
| The present cost of drugs continues to endanger our capacity to provide comprehensive care. | Стоимость медицинских препаратов негативно сказывается на нашей способности обеспечивать комплексный уход. |
| The direct cost of the embargo in the poultry production sector is estimated at $59.6 million. | Прямая стоимость блокады в сфере производства продуктов птицеводства составляет 59,6 млн. долл. США в год. |
| The cost of fuel was also lower than budgeted due to the favourable currency exchange rate. | Стоимость топлива была также ниже заложенной в бюджет стоимости по причине благоприятного обменного курса. |
| Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost. | Стоимость доставки товаров на склад включается в стоимость этих товаров. |
| The cost of medication must not be allowed to jeopardize the thrust to reduce the spread of HIV/AIDS. | Нельзя допустить, чтобы стоимость медицинских препаратов ставила под угрозу действия по сокращению распространения ВИЧ/СПИДа. |
| The cost of a typical refueling station is some 250,000 Euros. | Стоимость типовой заправочной станции - около 250000 евро. |
| Destabilizing linkages between trade and finance also operate through the cost and availability of external financing. | Дестабилизирующие связи между торговлей и финансами имеют еще одно звено - стоимость и доступность внешнего финансирования. |
| The cost of this kind of care entails a significant - and fully justified - economic effort by the Government. | Стоимость такого ухода требует от правительства значительных и совершенно оправданных экономических усилий. |
| On the other hand, the cost of private education is continuously increasing, which burdens the disadvantaged. | При этом стоимость обучения в частных учебных заведениях постоянно растет, что усугубляет положение бедных слоев населения. |
| Participants will be requested to contribute to the cost of their lunch and transport. | Участникам будет предложено частично оплатить стоимость обеда и расходы на проезд. |
| The total cost of rehabilitation and upgrade of road infrastructure in 2001 reached 1% of GDP. | Общая стоимость капитального ремонта и работ по модернизации дорожной инфраструктуры в 2001 году достигла 1% от объема ВВП. |
| Inability to cost services provided by UNCTAD. | Неспособность определить стоимость услуг, предоставляемых ЮНКТАД. |