Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Cost - Стоимость"

Примеры: Cost - Стоимость
According to information available to the Committee, the high cost of uniforms, school materials, transport and so on, prevents many children from having access to primary education. Согласно информации, которой располагает Комитет, высокая стоимость школьной формы и школьных принадлежностей и высокие транспортные расходы, среди прочих факторов, затрудняют многим детям доступ к системе начального образования.
Experts have concluded that the cost of all the rehabilitation work and of moving the tailings ponds to new locations far away from the lake will amount to about US$ 20 million. Стоимость всех реабилитационных работ и переноса хвостохранилищ на новые отдаленные от озера участки, по заключению специалистов, составляет около 20 млн. долл. США.
First and foremost, the cost of technology and the Internet connection was still very high, especially in countries where the State Telecom had a monopoly. Главной из них остается весьма высокая стоимость технических средств и доступа к Интернету, особенно в странах с монополией государства в области телекоммуникации.
Recent growth in e-learning had been phenomenal, and if the extremely high cost of some applications cold be contained, e-learning would soon have major applications in many developing countries. В последнее время наблюдается стремительное развитие обучения с использованием электронной связи, и если бы удалось снизить чрезвычайно высокую стоимость некоторых прикладных программ, то этот метод обучения нашел бы в скором времени широкое применение во многих развивающихся странах.
First, Anchor Fence did not deduct from the lost revenues the cost of raw materials that would have been scrapped during the production of the undelivered wire. Во-первых, "Энкор фенс" не вычла из суммы потерянных доходов стоимость сырья, которое в процессе производства непоставленной проволоки ушло бы в отходы.
(c) Clearly define ambiguous terms, such as "full replacement cost". с) четко определять термины, допускающие двойное толкование, такие, как «полная восстановительная стоимость».
A breakdown of the various elements that make up the cost of moving a twenty-foot container (TEU) to or from Ulaanbaatar through the port of Tianjin shows clearly where the main costs lie. Из структуры распределения различных элементов, составляющих стоимость перевозки 20-футового контейнера (ТЕУ) до Улан-Батора или из него через порт Тяньцзинь, ясно видно, на что приходятся основные расходы.
He added that the driving forces for future change had been listed in the order of their importance and sequence in time in the paper, i.e. cost > environmental concerns > public pressure. Он добавил, что факторы, которые определяют будущие изменения, перечислены в докладе в порядке их значимости и последовательности действия во времени, т.е. стоимость > экологические вопросы > давление со стороны общественности.
The claim is for the cost of airfares, accommodation and "medical checks". China Non-ferrous stated that the 133 employees arrived in Jordan on 19 August 1990. Предъявленная претензия охватывает стоимость авиабилетов, проживание и "медицинские осмотры". "Чайна нонферрос" заявила, что 133 работника прибыли в Иорданию 19 августа 1990 года.
In the case of Mobile Telephone Systems Company, the restart costs are for the cost of temporary equipment purchased when recommencing operations after the liberation of Kuwait and travel costs incurred at the time. В случае "Мобайл телефон системз компани" такими расходами является стоимость временного оборудования, закупленного при возобновлении операций после освобождения Кувейта и понесенные в это же время путевые расходы.
The expenses include the cost of one vehicle, furniture, advance rental payments for six months, transport and social insurance, and uncompleted transaction expenses. Эти расходы включают стоимость одного транспортного средства, предметы обстановки, выплаченную за шесть месяцев вперед арендную плату, транспорт и социальное страхование и расходы, связанные с незавершенными сделками.
The principal constraints to the establishment of sustainable forest management and soil conservation in the arid and semi-arid zones include: limited precipitation; the high cost of afforestation; and financial losses incurred by landowners during the years between planting and before trees reach full productivity. Главными сдерживающими факторами для организации устойчивого лесопользования и сохранения почв в засушливых и полузасушливых зонах являются: ограниченные осадки, высокая стоимость лесовосстановления и облесения и финансовые убытки, которые терпят землевладельцы в течение периода между посадкой и полным созреванием деревьев.
As the documents submitted do not indicate the split of the costs among the three elements, the cost of the repair work cannot be precisely determined. Поскольку представленные документы не содержат разбивки расходов по трем этим элементам, стоимость ремонтных работ не может быть установлена точно.
The cost of the network should be consistent with realistic forecasts on financial resources, so that average costs should not exceed 1.5% of each country's annual GDP over the period up to 2015. Стоимость данной сети должна соответствовать реальным прогнозам в области финансовых ресурсов, с тем чтобы средние затраты не превышали 1,5% ежегодного ВВП каждой страны в период до 2015 года.
The entire cost of this work - both the repair and the completion - is included within KOC's incurred costs claim amount. Полная стоимость этой работы - как по ремонту, так и по сдаче в эксплуатацию - включена в сумму расходов, понесенных "КОК".
Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant's records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. С учетом обстановки, сложившейся в Кувейте сразу же после освобождения, имеющиеся в распоряжении заявителя документы не позволяют ему конкретно указать тот этап реализации проекта восстановительных работ, к которому можно было бы отнести стоимость того или иного конкретного материального актива.
The Panel's consultants were of the opinion that based on industry practice, KOC's claim for marine crafts should be based on their insured value rather than their replacement cost. По мнению консультантов Группы, исходя из сложившейся в отрасли практики, претензия "КОК" в отношении ее морских судов должна, скорее, иметь в своей основе их застрахованную стоимость, а не стоимость восстановления.
In principle, the patient pays the originator directly for all the care received, and is then reimbursed part of the cost by the health insurance organization to which he belongs. Как правило, наиболее часто пациент выплачивает тому, кто его обслуживал, полную стоимость услуг, а затем получает компенсацию - обычно частичную - от страховой компании, в которой он застрахован.
Following the Russian moratorium in August 1998, the cost of external financing for the region rose sharply - to an annual rate of nearly 15 per cent - before gradually slipping back to 10.5 per cent by April 1999. После российского моратория в августе 1998 года стоимость внешнего финансирования региона резко возросла и ее годовой уровень составил около 15 процентов, а затем к апрелю 1999 года этот показатель постепенно понизился до 10,5 процента.
The average "loaded" cost of strategy IV in today's prices, which excludes escalation and includes contingencies, fees and management costs, is $411 per gross square foot. Средняя стоимость осуществления стратегии IV с учетом всех прямых и косвенных издержек в сегодняшних ценах, без учета роста цен, но с учетом непредвиденных расходов, гонораров и произвольных расходов, составляет 411 долл. США за квадратный фут брутто.
The original cost, or, if re-valued, the value allocated to them at the date of revaluation. Первоначальную стоимость или, в случае переоценки, стоимость на дату их переоценки.
It was decided that a performance agreement should focus on outcomes instead of output, where a financial benefit for consumers should amount to five times the cost of the competition authority to the public and especially taxpayers. Было решено, что при оценке результативности следует фокусировать внимание не на принимаемых мерах, а на отдаче, причем финансовые выгоды для потребителей должны как минимум в пять раз превышать стоимость органа по вопросам конкуренции для общественности, особенно налогоплательщиков.
Currently the cost of engaging United Nations Volunteers in peacekeeping operations is approximately $45,000 per annum per Volunteer, depending on the mission-specific costs, such as travel. В настоящее время стоимость участия добровольцев Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира составляет приблизительно 45000 долл. США в год в расчете на одного добровольца, в зависимости от расходов для данной миссии, например путевых расходов.
In addition, even if the preferential claims can be ascertained with certainty by an existing or potential creditor, such claims will adversely affect the availability and cost of secured credit. Кроме того, даже если существующие или потенциальные кредиторы могут со всей определенностью установить существование преференциальных требований, такие требования будут оказывать негативное воздействие на доступность и стоимость кредита под обеспечение.
One of the great obstacles to our economic development, including our foreign investment portfolio, has always been the relatively high cost of public utilities, in particular the energy sector, which is largely dependent on traditional oil-based systems. Одним из основных препятствий на пути нашего экономического развития, в том числе привлечения иностранных инвестиций, всегда являлась относительно высокая стоимость коммунальных услуг, в частности услуг энергетической отрасли, которая во многом зависит от традиционных систем, работающих на нефти.