| The cost in interrupted growth and unemployment has been intolerably large. | Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика. |
| So we need to reduce by roughly ten-fold the cost of cutting emissions. | Так что мы должны сократить стоимость сокращения выбросов приблизительно в десять раз. |
| Nor does this include the cost of improving national governments' capacity to collect data and to implement and oversee educational reforms. | Не входит сюда и стоимость помощи национальным правительствам в сборе данных, а также реализации образовательных реформ и контроле над ними. |
| Meanwhile another cost of business, land prices, rose even more rapidly. | В то же время другая стоимость бизнеса, цены на землю, выросли еще больше. |
| A hospital levy covers the cost of services rendered by the hospitals to children under 16 years of age. | Стоимость услуг, предоставляемых в больницах детям в возрасте до 16 лет, покрывается за счет больничного налога. |
| With the expansion of training-related activities, the overall cost of the project had somewhat increased. | В связи с расширением масштабов связанной с подготовкой кадров деятельности общая стоимость проекта несколько возросла. |
| The cost of mainframe services and other computer-related costs have been revised to $5,489,600. | Стоимость услуг основной ЭВМ и прочих компьютерных услуг была пересмотрена до уровня 5489600 долл. США. |
| But even this may not be enough to cover the cost. | Но возможно, даже этого не достаточно, чтобы покрыть стоимость. |
| Should the General Assembly adopt the draft resolution, the conference-servicing cost of the meeting was estimated at US$ 21,500. | Если проект резолюции будет одобрен Генеральной Ассамблеей, то предполагаемая стоимость обслуживания одного заседания составит 21500 долл. США. |
| The cost of petrol, oil and lubricants is estimated at $296,100. | Стоимость горюче-смазочных материалов оценивается в 296100 долл. США. |
| It would also probably slightly raise the cost of credit, as banks would bear more risk. | Это, вероятно, также несколько повысило бы стоимость кредита, поскольку степень риска для банков увеличилась бы. |
| The cost of training and the lack of five days salary will amount to around Dfl 3.000. | Стоимость подготовки и сумма потерянной пятидневной зарплаты составят приблизительно З 000 флоринов. |
| The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the equipment that is to be refurbished in Brindisi. | Стоимость восстановления рассчитана на основе 30-процентной остаточной стоимости оборудования, которое будет восстанавливаться в Бриндизи. |
| The term "inventory value" represents the actual cost of purchase/acquisition for newly acquired assets. | Под понятием «Инвентарная стоимость» понимается фактическая стоимость покупки/приобретения новых активов. |
| The cost of this work did not form part of the construction contract costs (see paras. 6-14). | Стоимость этих работ не является частью расходов по строительному контракту (см. пункты 6-14). |
| The total cost of the damage and thefts are estimated in millions of dollars. | Общая стоимость ущерба и украденного имущества оценивается в миллионы долларов. |
| The Panel determined that such an expense was unreasonable and only allowed the cost of economy class travel. | По мнению Группы, эти расходы являются нерациональными, и Группа рекомендовала возместить стоимость лишь билетов экономического класса. |
| The cost of this coverage will be included in the next revised budget. | Стоимость такого страхования будет включена в следующий пересмотренный бюджет. |
| But a cultural heritage should not be maintained everywhere, nor should it ignore cost. | Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов. |
| The consequence of this was that the two officers were transferred at a cost... more than a normal transfer. | Вследствие этого стоимость перевода двух вышеуказанных сотрудников в Новую Зеландию превысила расходы, связанные с обычным переводом . |
| Parents are obliged to bear the basic cost of tuition. | Родители обязаны оплачивать базовую стоимость обучения. |
| The secretariat responded that, at present, the cost of pharmaceutical intervention was prohibitive. | В ответ секретариат заявил, что в настоящее время стоимость лечения непомерно высока. |
| Modifying the designs of spacecraft and launch vehicles to implement mitigation measures generally adds to the system development cost. | Видоизменение конструкций космических аппаратов и ракет-носителей в целях принятия мер по уменьшению засорения обычно увеличивает стоимость разработки систем. |
| The cost of data was another major concern for developing countries. | Серьезную обеспокоенность у развивающихся стран вызывает также стоимость данных. |
| The cost of using the system was relatively high, but prices were expected to decrease in the foreseeable future. | Стоимость использования этой системы довольно велика, однако ожидается, что в обозримом будущем цены снизятся. |