| However, given its financial situation, the cost of such a project may be prohibitive. | Однако с учетом финансового положения Центра стоимость такого проекта может оказаться непомерно высокой. |
| The claim is for the cost of three charter flights that were specially arranged to evacuate its employees and other Brazilian nationals. | Претензия охватывает стоимость трех чартерных авиарейсов для эвакуации ее сотрудников и других бразильских граждан. |
| The total cost was then reduced to reflect depreciation. | Затем общая стоимость уменьшилась с учетом амортизации. |
| The Panel then deducts the cost of goods sold (derived from the sales for the intervening period). | После этого Группа вычитает стоимость проданных товаров (по данным о продажах за последующий период). |
| It claims the cost of the two dishes it was unable to resell. | Он просит возместить ему стоимость двух антенн, которые он не смог перепродать. |
| The cost of the material must, therefore, be estimated. | Поэтому стоимость таких материалов может быть оценена только приблизительно. |
| The cost of international shipping has fallen drastically over the past decade, in particular because of containerization and inter-modal transportation. | За последнее десятилетие существенно снизилась стоимость международных морских перевозок, в частности в результате развития контейнеризации и интермодальных перевозок. |
| The Panel also finds that based on industry standards, the original cost of materials is reasonable. | Группа также считает, что с учетом принятых в отрасли стандартов первоначальная стоимость материалов представляется разумной. |
| Subsequently, the annual cost of 350,000 jobs will be 35 billion francs. | Впоследствии стоимость этих 350000 рабочих мест на полный год составит 35 млрд. франков. |
| In this context one of the relevant issues is the cost of verification. | В этом контексте одной из соответствующих проблем является стоимость верификации. |
| It contains the estimated emission reduction or uptake and the cost of the project, if provided in the individual national communication. | В нем содержится предполагаемое сокращение выбросов или поглощения и стоимость проекта, если он содержится в отдельном национальном сообщении. |
| Developing these strategies also implies that their cost is assessed and reflected in national budgets. | Разработка таких стратегий предполагает также, что их стоимость должна быть распределена и отражена в национальных бюджетах. |
| Nonetheless, even registered preferential claims can adversely affect the availability and cost of secured credit. | Тем не менее даже зарегистрированные преференциальные требования могут неблагоприятно воздействовать на наличие и стоимость обеспеченного кредитования. |
| The prohibitive cost of treatment and social attitudes are the major constraints that these countries face in combating the pandemic. | Непомерно высокая стоимость лечения и отношение общества - главные проблемы, с которыми приходится сталкиваться этим странам в борьбе с этой эпидемией. |
| The cost and financing of renewable systems remain significant barriers to the development of those energy sources. | Стоимость и финансирование соответствующих технологических систем на возобновляемой энергии продолжают оставаться серьезными препятствиями на пути освоения этих источников. |
| The prohibitive cost of the drugs precludes developing countries like Malawi from gaining access to them. | Однако чрезмерно высокая стоимость этих лекарств не позволяет получить к ним доступ развивающимся странам, таким, как Малави. |
| The result is an increase in the cost of capital to firms, which lowers investment and exacerbates the crisis. | В результате увеличится стоимость капитала для компаний, что понизит инвестирование и усугубит кризис. |
| A major stumbling block in addressing the impact of the HIV/AIDS epidemic is the high cost of anti-AIDS drugs. | Одним из главных препятствий на пути усилий по смягчению последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа является высокая стоимость лекарственных препаратов по лечению СПИДа. |
| What is needed is precisely the opposite: an increase in the cost of child quantity. | Необходимо делать противоположное - увеличить стоимость воспитания детей. |
| Second, immediate carbon cuts are expensive - and the cost significantly outweighs the benefits. | Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. |
| List and cost of items required for the return. | Перечень и стоимость предметов, необходимых для возвращения. |
| Official policy aims to reduce the cost of globalization for individuals, but never for companies. | Официальная политика направлена на то, чтобы снизить стоимость глобализации для отдельного человека, а не для компаний. |
| Yet the cost of the Kyoto Protocol would be a staggering $180 billion a year. | Тем менее, стоимость Киотского протокола составила бы ошеломляющие 180 миллиардов долларов в год. |
| Bringing in hedge funds as third parties will simply increase the cost. | Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. |
| The cost of insurance may be the most serious problem. | Стоимость страхования, возможно, является самой серьезной проблемой. |