As most of the trade in the region is seaborne, the cost of carriage of goods by sea is of vital importance. |
Поскольку большая часть торговли в регионе осуществляется морским транспортом, стоимость перевозки товаров морем имеет жизненно важное значение. |
It would also need to look at such factors as the frequency and cost of operations, fares and safety. |
В рамках этой реформы также необходимо рассмотреть такие факторы, как частота полетов и стоимость операций, тарифы и безопасность. |
The growth of $710,700 reflects the full cost of those posts. |
Рост потребностей на 710700 долл. США отражает полную стоимость содержания этих должностей. |
IS3.94 A provision of $9,600 would cover, in the main, cost of garage stickers. |
РП3.94 Ассигнования в размере 9600 долл. США покрывают в основном стоимость гаражных наклеек. |
The final cost was SwF 35 million, including the Rockefeller gift. |
Окончательная стоимость строительства составила 35 млн. швейцарских франков, включая дар Рокфеллера. |
That represents the cost of half a day's peace-keeping operations in former Yugoslavia. |
Это - стоимость пребывания операции по поддержанию мира в бывшей Югославии за полдня. |
Utilities are estimated at $17,400, including the cost of generator fuel. |
Расходы на коммунальные услуги, по оценкам, составят 17400 долл. США, включая стоимость горючего для генераторов. |
However, the cost of cooperative dwellings depends on their size and age. |
Однако стоимость кооперативного жилья зависит от площади и года постройки. |
Moreover, the low cost and miniaturization of microchips have offered new opportunities in terms of access to and use of information technology. |
Кроме того, низкая стоимость и миниатюризация микросхем открыли новые возможности с точки зрения доступа к информационной технологии и ее использования. |
The repair and replacement of concrete coping stones and blocks will cost $39,000. |
Стоимость ремонта и замены бетонного парапета и блоков составит 39000 долл. США. |
The cost of transporting furniture and fixtures to other United Nations missions would exceed the value of these items. |
Затраты на транспортировку мебели и фурнитуры для использования другими миссиями Организации Объединенных Наций превысят стоимость этих предметов. |
Fuel costs for the local charter aircraft are included in the basic monthly hire cost. |
Стоимость топлива для самолета, арендуемого на местной основе, включена в базовую месячную ставку аренды. |
The lease cost includes costs for depositioning and liability insurance. |
В арендную плату входит стоимость перебазирования и страхования гражданской ответственности. |
The project was signed in June 1994 and will cost US$ 230,000. |
Стоимость этого проекта, утвержденного в июне 1994 года, составит 230000 долл. США. |
The current cost of replacing a damaged or destroyed piece of major or minor equipment with equivalent equipment. |
Выраженная в текущих ценах стоимость замещения единицы поврежденного или уничтоженного основного или неосновного имущества аналогичным имуществом. |
The safety, cost and relevance of biotechnology should be assessed and compared with available traditional technological options. |
Необходимо оценивать безопасность, стоимость и полезность биотехнологии в ее сравнении с имеющимися традиционными технологиями. |
Since the cost of providing waste water treatment varies for different regions, charge levels vary as well. |
Поскольку стоимость очистки сточных вод различается по регионам, размер платы также не одинаков. |
The Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. |
Комитет был информирован о том, что реализация этих предложений снизила бы стоимость услуг, предоставляемых обеспечивающим материально-техническое снабжение подрядчиком. |
In particular, the high cost of contraceptives prevented women from freely planning when to have children. |
В частности, высокая стоимость средств контрацепции не позволяет женщинам свободно планировать процесс деторождения. |
Water is becoming globally scarce, and that fundamental resource constraint will have an effect on the cost of food. |
Нехватка воды начинает ощущаться в глобальном масштабе, и дефицит этого основополагающего ресурса окажет воздействие на стоимость продовольствия. |
The cost of the project was $10,000. |
Стоимость проекта была определена в 10000 долл. США. |
However, the cost of these changes may be prohibitive unless savings can be found elsewhere. |
Однако стоимость таких преобразований может воспрепятствовать их осуществлению, если не будут найдены возможности экономии средств в других областях деятельности. |
Moreover, low-value, perishable goods, such as fruits and vegetables, cannot be exported, owing to the prohibitive air transport cost. |
А непомерно высокая стоимость воздушных перевозок не позволяет экспортировать недорогостоящие скоропортящиеся товары, такие, как фрукты и овощи. |
In addition, the economy had deteriorated, the currency had depreciated and the cost of living had risen. |
Кроме того, экономическое положение быстро ухудшилось, произошло обесценение валюты и повысилась стоимость жизни. |
The cost of inputs may be an important element in determining the effects of environmental regulations on the competitiveness of the final product. |
Стоимость вводимых ресурсов может быть важным элементом в определении характера воздействия экологических требований на конкурентоспособность конечного продукта. |