The cost of such a feasibility study is estimated at $1 million, for which the necessary additional appropriation would need to be made. |
Стоимость подобного обоснования оценивается в 1 млн. долл. США, и для этой цели нужно будет предусмотреть необходимые дополнительные ассигнования. |
This estimate covers the cost of services in six languages for 80 meetings with summary records and 120 pages (40 documents) of in-session documentation. |
Эта оценка учитывает стоимость обслуживания на шести языках 80 заседаний с составлением кратких отчетов и подготовкой 120 страниц (40 документов) сессионной документации. |
Chemical weapons are also to be found among the arsenals of weapons of mass destruction; they are easy to produce and their cost is low. |
Химическое оружие также находится в арсеналах оружия массового уничтожения; его производство несложно, а стоимость невелика. |
It was a matter of serious concern that current regulations on globalization had increased the cost of technology transfer to developing countries through intellectual property rights regimes. |
Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что нынешние регламентационные механизмы, касающиеся глобализации, увеличили стоимость передачи технологии развивающимся странам из-за действующих режимов охраны прав интеллектуальной собственности. |
Significant changes in the telecommunications market are expected to yield reductions in the cost of long-distance voice, facsimile and data communications services. |
Следует ожидать, что значительные изменения на рынке электросвязи позволят сократить стоимость дальней речевой связи, факсимильной связи и передачи данных. |
Closing inventory As at 31 December 2001, the estimated historic cost of programme non-expendable property as reported by 123 country offices was $38.1 million. |
По данным, полученным из 123 страновых отделений, на 31 декабря 2001 года сметная стоимость (по ценам приобретения) имущества длительного пользования составляла 38,1 млн. долл. США. |
The cost of capital equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains. |
Стоимость капитала равна сумме амортизации, прибыли на капитал и дохода от прироста капитала. |
71 percent of respondents reported cost as the biggest barrier to accessing adult dental services |
71 процент ответивших отметили, что наибольшим препятствием для получения доступа к стоматологической помощи для взрослых является стоимость |
cost of legal services - civil legal aid |
стоимость юридических услуг - правовая помощь в гражданском процессе |
c) The high cost of living and achievement of food security |
с) Высокая стоимость жизни и обеспечение продовольственной безопасности |
The cost of this electoral cycle, including the update of the voter register and four elections, could be as high as $500 million. |
Стоимость этого избирательного цикла, включая обновление списков избирателей и проведение четырех выборов, может составить 500 млн. долл. США. |
A variable cost of US$ 20,000 was added for each million data items that the system is required to process in a given year. |
На каждый миллион информационных позиций, подлежащих обработке в системе, добавляется переменная стоимость в размере 20000 долл. США. |
Government actions that primarily concern the transport sector, for example, can significantly affect the cost and price of providing an energy service. |
Меры государственного регулирования, касающиеся в первую очередь транспортного сектора, могут, например, оказывать серьезное влияние на стоимость энергоснабжения и цены в этой области. |
the cost of a publicly funded research programme. |
стоимость исследовательской программы, финансируемой государством; |
Allocated funds need not necessarily offset the full cost of a clean development mechanism project;] |
Распределяемые финансовые средства не обязательно должны покрывать полную стоимость проекта механизма чистого развития;]]; |
(b) The cost of an irrigated nursery has been reduced; and |
Ь) была уменьшена стоимость орошаемого питомника; и |
Globalization, new information technologies and the low cost of all forms of communication also mean that the world order has become more open and interconnected than ever before. |
Глобализация, новые информационные технологии и низкая стоимость всех видов связи также объясняют, почему миропорядок стал менее замкнутым и более взаимосвязанным, чем когда-либо раньше. |
On inquiry, the Committee was informed that the notional cost of these premises would be about $2,000 per month. |
По запросу Комитет был информирован о том, что условно исчисленная стоимость аренды этих помещений составила бы примерно 2000 долл. США в месяц. |
The estimated total current value of all land and buildings (owned and leased at nominal or no cost) is approximately $5,186,950,291. |
З. Общая текущая оценочная стоимость всех земельных участков и зданий (принадлежащих Организацией и арендуемых по номинальной стоимости или бесплатно) составляет приблизительно 5186950291 долл. США. |
The cost of the IPSAS project during the 2010-2011 biennium is estimated at $4.8 million and is included under investment projects. |
Сметная стоимость проекта МСУГС на двухгодичный период 2010-2011 годов составляет 4,8 млн. долл. США и включена в рамки инвестиционных проектов. |
That meant that the price of manufactured goods had risen 1,200 per cent over the cost of raw materials. |
Это означало, что цены на промышленные товары на тот момент превышали стоимость сырья на 1200 процентов. |
The safe use of methylene chloride might not be a viable solution as the cost of putting the necessary safety mechanisms in place could be prohibitive. |
Обеспечение безопасного использования хлорида метилена вряд ли можно считать надежным решением, поскольку стоимость создания необходимых механизмов обеспечения безопасности может оказаться неприемлемо высокой. |
The typical cost of financing by Eximbank would amount to LIBOR+1/2 per cent, i.e. to approximately 6.5 per cent. |
Как правило, стоимость финансирования Эксимбанка составляет ЛИБОР + (1/2) %, то есть приблизительно 6,5%. |
The cost and pricing structure of combined transport was pointed out as an essential element in the competitive comparison with unimodal transport options. |
Стоимость и структура цен при комбинированных перевозках были выделены в качестве важнейшего элемента при сопоставлении конкурентоспособности с перевозками, осуществляемыми одним видом транспорта. |
We have placed demands on the United Nations to conduct complex, difficult and dangerous operations projected to cost over $3 billion this year. |
Мы требуем от Организации Объединенных Наций проводить сложные и опасные операции, предположительная стоимость которых в этом году составит свыше З млрд. долл. США. |