| There is a surcharge on everything imported into Liberia, thus raising the cost of living for my people. | На все, импортируемые в Либерию товары, существует дополнительная плата, что поднимает стоимость жизни наших людей. |
| The aim should be to decrease the cost of Internet access for businesses and households, emphasizing broadband access. | Необходимо снизить стоимость доступа к Интернету для предприятий и домашних хозяйств с заострением внимания на обеспечении широкополосного доступа. |
| The cost of a single nuclear bomb is equal to the education budget of 23 developing countries. | Стоимость одной лишь атомной бомбы соответствует бюджету системы образования 23 развивающихся стран. |
| The consultative services were extended to 2003 for a cumulative cost of $2,500,000. | Договор о предоставлении консультативных услуг был продлен на 2003 год, при этом общая стоимость составила 2500000 долл. США. |
| In Jamaica, for example, the high cost of antiretroviral drugs remains a major problem. | Например, на Ямайке по-прежнему является серьезной проблемой высокая стоимость антиретровирусных препаратов. |
| This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. | Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |
| Some private companies fully or partially cover the cost of antiretroviral therapy. | Некоторые частные компании полностью или частично покрывают стоимость антиретровирусной терапии. |
| The cost of living has risen only by 2.3 per cent over the past two years. | Стоимость жизни за последние два года возросла лишь на 2,3 процента. |
| Usage is restricted, however, due to the high cost of those nets. | Однако препятствием на пути широкого использования таких сеток является их стоимость. |
| In addition, the social cost of this growing crisis cannot be measured in dollars and cents. | Кроме того, социальная стоимость этого растущего кризиса не может быть измерена в долларах и центах. |
| Greater means are required to cover the extremely high cost of treatment and to train and educate specialized professionals. | Требуются большие средства, чтобы покрыть необыкновенно высокую стоимость лечения и подготовить и обучить специализированный профессиональный персонал. |
| The cost of accommodation is approximately € 80-90. | Стоимость проживания составляет приблизительно 80-90 евро. |
| Meeting the target for sanitation could cost substantially more if wastewater treatment costs are added to those of basic sanitation infrastructure. | Для выполнения целей по санитарии может потребоваться значительно большая сумма, если к расходам на базовую санитарную инфраструктуру добавить стоимость очистки сточных вод. |
| In nearly all cases, the value of non-marketed goods and services is assumed to equal their cost of production. | Практически во всех случаях стоимость нерыночных товаров и услуг считается равной издержкам их производства. |
| The related conference-servicing requirements, at full cost, is estimated at $13,600. | Полная стоимость услуг, связанных с обслуживанием конференции, составит по оценкам 13600 долл. США. |
| The total development cost for the Enterprise Resource Planning system approved by the Executive Board is $13.8 million. | Общая стоимость разработки системы планирования общеорганизационных ресурсов, утвержденная Исполнительным советом, составляет 13,8 млн. долл. США. |
| The cost of the new document management system is $200,000 for 2007. | Стоимость новой системы управления документооборотом составит 200000 долл. |
| Government-owned assets: cost of capital services | Активы, принадлежащие органам государственного управления: стоимость капитальных услуг |
| A priori it is far from straightforward how to appropriately compute the consumers' cost of owner occupied housing. | З. Априори отнюдь не сразу понятно, каким образом можно правильно рассчитать потребительскую стоимость занимаемого владельцами жилья. |
| That cost should in principle correspond to a fair rent for the dwelling, at least in the long run. | Эта стоимость, по крайней мере в долгосрочной перспективе, должна в принципе быть соразмерной разумной плате за аренду жилья. |
| The main reasons for this concentration are cost of access and limitations of time, bandwidth, and technical skills. | Главными причинами такого ограниченного использования выступают стоимость доступа и ограничения по времени, полосе пропускания и техническим навыкам. |
| The cost of these minimum food items is determined collectively. | Стоимость этих минимальных продуктов питания определяется в совокупности. |
| Archived data were also considered a solution, as the cost of such data would be low. | В качестве возможного решения рассматривались также и архивированные данные, поскольку стоимость таких данных невысока. |
| The Board was unable to determine the full cost of the UNDP 2001 initiative. | Комиссия не смогла определить полную стоимость инициативы «ПРООН2001». |
| The cost for the proposed construction is estimated at between $25 and $35 million. | Стоимость предлагаемых строительных проектов оценивается в 25 - 35 млн. долл. США. |