Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Cost - Стоимость"

Примеры: Cost - Стоимость
In addition, the ability to pay for services would likely differ among SMEs and in accordance with the type of service provided, since each type of service had a different cost structure. Кроме того, МСП располагают разными возможностями для оплаты предоставленных услуг, стоимость которых также различается, поскольку каждый вид услуг имеет разную структуру себестоимости.
In the absence of legislation or other incentives requiring or encouraging destruction, holders of such stockpiles have an economic incentive to vent stocks when the cost of maintaining the stock exceeds the value of the substance. В отсутствие законодательства или других стимулов, обязывающих или поощряющих к уничтожению, владельцам таких запасов экономически выгодно продавать их, когда расходы на обслуживание запасов превышают стоимость вещества.
Value added in enterprises is measured by the difference between the revenue from the goods and services produced and the cost of goods and services bought in. Добавленная стоимость предприятия рассчитывается как разница между доходами от реализации товаров и услуг и расходами на приобретение товаров и услуг.
The difference (less the value of fees and interests payable by the project company) represents a cost for the Government and a subsidy for the project company. Разница между ними (минус стоимость сборов и процентов, выплачиваемых проектной компанией) представляет собой затраты для правительства и субсидию для проектной компании.
One practical reason for the contracting authority to allow the concessionaire to retain certain assets at the end of the project period may be the desire to lower the cost at which the service will be provided. Одним таким практическим соображением, в силу которого организация-заказчик может разрешить концессионеру удержать в конце проектного периода определенные активы, может быть стремление снизить расходы, которые будут определять стоимость предоставления услуг.
Where the network operator provides services in competition with other providers, there may be requirements that its activities be separated from an accounting point of view in order to determine the actual cost of the use by third parties of the network or parts of it. Если оператор сети оказывает услуги в условиях конкуренции с другими поставщиками, может потребоваться раздельный бухгалтерский учет по каждому из его направлений деятельности, с тем чтобы определить фактическую стоимость использования сети или ее отдельных частей третьими сторонами.
The total cost would be about $9 billion, and the benefits of preventing the temperature increase would add up to about $20 trillion. Общая стоимость составит около 9 миллиардов долларов США, однако выгода от предотвращения увеличения температуры составит около 20 триллионов долларов США.
The typical cost of cutting a ton of CO2 is now about $20, but the damage from a ton of carbon in the atmosphere is about $2. Средняя стоимость сокращения выброса одной тонны СО2 в настоящее время составляет около $20, в то время как ущерб от выброса одной тонны углекислого газа в атмосферу - около $2.
In addition, based on information provided by the secretariat of the Fund, the cost of other computer services was estimated at $1,409,000, of which one third ($469,600) was requested in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. Кроме того, на основе информации, предоставленной секретариатом Фонда, стоимость других услуг ЭВМ была приблизительно рассчитана на уровне 1409000 долл. США, из которых одна треть (469600 долл. США) была запрошена в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Ms. Emerson (Portugal) said that, during the discussion of the financing of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone, several delegations had noted the very high cost of air travel from Italy to Sierra Leone. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что во время обсуждения вопроса о финансировании Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне ряд делегаций обратили внимание на очень высокую стоимость проезда воздушным транспортом из Италии в Сьерра-Леоне.
Exporters generally prefer to deal with countries with good credit ratings, where the cost of credit risk insurance is not high or where they are able to deal with credible financial institutions to facilitate payment. Экспортеры, как правило, предпочитают иметь дело со странами с хорошим кредитным рейтингом, где стоимость страхования кредитного риска является невысокой или где в целях ускорения расчетов они имеют возможность иметь дело с финансовыми учреждениями, пользующимися хорошей репутацией.
The cost of the first draft was more than £10,000, while the work needed for the final draft is estimated at £100,000. Стоимость первого проекта доклада составляет более 10000 ф. ст., в то время как расходы на работу в подготовке окончательного проекта доклада составят, согласно оценкам, 100000 ф. ст.
The elements to be taken into account in determining fees are the cost of infrastructure, transport market conditions and supply and demand, the imperatives for optimum use of the network and harmonization of the conditions of intermodal competition. Элементы, которые должны приниматься во внимание при расчете сборов, включают стоимость инфраструктуры, состояние транспортного рынка, характер предложения и спроса, необходимость оптимального использования сети и унификации условий конкуренции между различными видами транспорта.
The expenditure of $17,900 reflects the cost of chartering fixed-wing aircraft in connection with two incidents requiring medical evacuation to Miami, resulting in the unutilized balance of $66,200 under this heading. Расходы в размере 17900 долл. США отражают стоимость фрахта самолетов в связи с двумя случаями, когда потребовалась медицинская эвакуация в Майами, в результате чего размер неизрасходованного остатка по этой статье составил 66200 долл. США.
It submitted proposals on resourcing policy regarding the inclusion in future liquidation budgets of provision for the cost of repair, refurbishment and preservation equal to 30 per cent of the total depreciated value of the equipment to be transferred to the Base. Доклад содержит предложения о политике финансирования, касающиеся включения в будущие бюджеты по ликвидации отставания в работе, ассигнований на стоимость ремонта, ремонтных работ и консервации оборудования в размере до 30 процентов от общей амортизационной стоимости оборудования, которое будет переведено в Бриндизи.
The steadily rising cost of secondary care as a result of revised rates by governmental and non-governmental organization hospitals continued to jeopardize the sustainability of the hospitalization programme, making effective management of scarce resources a paramount concern of the Agency. Постоянно растущая стоимость специализированного обслуживания в результате пересмотра ставок государственными больницами и больницами, находящимися в ведении неправительственных организаций, по-прежнему ставили под угрозу устойчивость программы госпитализации, в связи с чем главной заботой Агентства стало эффективное управление скудными ресурсами.
Each table consists of five columns providing information on the name of the reporting country or organization, a short description of the project, the cost of the project in United States dollars, dates of initiation and completion of the projects and observations relevant to the project. Каждая таблица состоит из пяти столбцов, в которых приводятся информация о названии представившей ответ страны или организации, краткое описание проекта, стоимость проекта в долларах США, даты начала осуществления и завершения проектов и соответствующие замечания.
SFOR is currently providing assistance in over 250 civil projects ranging in cost from DM 500 to over DM 1 million. В настоящее время СПС оказывают помощь в реализации более чем 250 гражданских проектов, стоимость которых составляет от 500 немецких марок до более 1 млн. немецких марок.
Substantially higher nationwide charges for utilities and the collection of Croatian customs on goods imported across the borders have had the effect of substantially increasing the cost of consumer goods and public services without a corresponding increase in wages or employment opportunities. Из-за значительно более высокой, чем в целом по стране, платы за коммунальные услуги и взимания Хорватией таможенных пошлин с товаров, ввозимых через границу, стоимость потребительских товаров и коммунальных услуг резко возросла без соответствующего повышения уровня заработной платы или расширения возможностей получить работу.
By 1998 the elevators would be 24 years old and the cost of maintenance and repairs is increasing; К 1998 году срок эксплуатации лифтов достигнет 24 лет, и стоимость их ремонта и обслуживания растет;
In addition, the generous unemployment, disability and old-age benefits existing in many of these countries were believed to discourage work effort and to increase the cost of labour, thus contributing to the unemployment problem in some of these economies. Кроме того, считалось, что выплачиваемые во многих из этих стран щедрые пособия по безработице, нетрудоспособности и старости лишают людей стимулов к работе и увеличивают стоимость трудовых затрат, способствуя тем самым обострению проблемы безработицы в некоторых из этих стран.
In accordance with the ACC Guidelines for joint participation of the United Nations system in international expositions, the entire cost of the participation was to be covered by the host authority from a trust fund established for that purpose. В соответствии с Руководящими принципами АКК в отношении совместного участия системы Организации Объединенных Наций в международных выставках стоимость участия должна полностью покрываться устроителями из средств учрежденного в этой связи целевого фонда.
The Regional Preparatory Conference for Asia and the Pacific recommends that satellite operators and service providers should reduce the cost of systems and services for space communications in developing countries in the region. Региональная подготовительная конференция для Азии и Тихого океана рекомендует, чтобы операторы спутников и поставщики услуг снижали стоимость эксплуатации систем и услуг для космической связи в развивающихся странах этого региона.
Although the introduction of antiretroviral combination therapy in 1996 was a major breakthrough in terms of treatment, regrettably, the cost makes the treatment unaffordable to 90 per cent of the people living with HIV/AIDS. Несмотря на то, что начало применения комплексных антиретровирусных препаратов в 1996 году было крупным достижением в плане совершенствования методов лечения, высокая стоимость таких препаратов делает их недоступными для 90 процентов лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The priorities being addressed are a reform of the subsidy structure, support for the rental sector, creation of an adequate safety net of welfare protection for cases of special housing needs and support for innovative efforts to reduce the cost of new housing. К числу рассматриваемых первоочередных задач относятся: проведение реформы структуры субсидий на жилье, оказание поддержки сектору арендного жилья, создание надлежащей системы социальной защиты для лиц, испытывающих наиболее острую потребность в жилье, и поощрение внедрения новаторских методов, позволяющих снизить стоимость строительства нового жилья.