At present, around 11,500 people are receiving antiretroviral therapy, at a cost of almost 57 billion pesos. |
В настоящее время антиретровирусное лечение проходят 11500 человек, и стоимость этого лечения составляет почти 57 млрд. песо. |
It is not necessarily the cost of resources that prevents the prioritization of poverty eradication among the different objectives of a State. |
Стоимость ресурсов не всегда является фактором, который мешает уделению первоочередного внимания искоренению нищеты среди различных целей государства. |
For most developing countries, the cost of international transport was much higher than average import duties. |
Для большинства развивающихся стран стоимость международных перевозок намного выше средних импортных пошлин. |
The cost and availability of capital to small enterprises is therefore a decisive determinant of linkage formation. |
Таким образом, стоимость и доступность капитала для малых предприятий играют решающую роль в формировании связей. |
After tax incomes and comparisons of the cost of living throughout the province will be considered as part of this analysis. |
В рамках этого анализа будут рассмотрены уровни доходов после уплаты налогов и стоимость жизни по всей провинции. |
For that reason, many parents pay the cost of uniforms and school equipment. |
По этой причине многие родители оплачивают стоимость школьной формы и школьные принадлежности. |
The cost of natural gas, which continues to be linked to oil prices, is a significant element of total operating costs. |
Стоимость природного газа, которая по-прежнему увязана с ценами на нефть, является существенным элементом общих эксплуатационных расходов. |
The course fee would cover the cost of training infrastructure and equipment, supplies, ammunition and additional external trainers. |
Стоимость обучения покрывает стоимость учебной инфраструктуры и оборудования, предметов снабжения, боеприпасов и расходы на дополнительных внешних инструкторов. |
In view of the high per-hour cost, the Advisory Committee urges judicious use of the Mission's helicopters. |
Учитывая высокую почасовую стоимость эксплуатации, Консультативный комитет настоятельно рекомендует использовать вертолеты Миссии разумно. |
Commodity prices and public transportation fares escalated, as the cost of motor fuel reportedly rose ninefold. |
Резко возросли цены на сырье и стоимость общественного транспорта, а цена автомобильного топлива, по сообщениям, выросла в девять раз. |
Total estimated infrastructure cost of long-term plan: $13,858,000 |
Общая сметная стоимость инфраструктуры по долгосрочному плану: 13858000 долл. США |
The cost of medical supplies and hospital care is rising. |
Растет стоимость предметов медицинского назначения и больничного обслуживания. |
The main drawback is the cost, because the process begins with tyre chips. |
Основным недостатком является стоимость, поскольку сам процесс начинается с кусочков шин. |
The cost of each option should be known at the planning phase. |
Стоимость каждого варианта должна быть известна на этапе планирования. |
It was also stated that beyond the quantity of technical support measures, their cost and effectiveness should also be taken into consideration. |
Было также отмечено, что помимо количества мер в области технической поддержки необходимо также учитывать их стоимость и эффективность. |
The cost of treatment is paid directly to the hospitals whereas housing allowance goes to the landlord. |
Стоимость лечения оплачивается непосредственно больницам, в то время как пособие на жилье выплачивается владельцу дома. |
According to expert estimates, the cost of goods increased by 1 per cent each day spent in transit. |
По оценкам экспертов, каждый день, который товар проводит в процессе транспортировки, увеличивает его стоимость примерно на 1 процент. |
At a time when the cost of peacekeeping operations was escalating, the resources of the main means of settling disputes peacefully were being eroded. |
В то время как стоимость операций по поддержанию мира растет, ресурсы главного инструмента мирного урегулирования споров урезаются. |
Group claims keep the length and cost of proceedings down and also facilitate the administration of justice. |
Коллективные иски позитивно влияют на продолжительность и стоимость производства по делу и к тому же упрощают процедуру отправления правосудия. |
It has also added to the cost of the service itself. |
Помимо всего прочего, это повышало стоимость самого обслуживания. |
CHRI reported that the cost of initiating court proceedings is another challenge in ensuring access to justice. |
ПИС сообщила, что стоимость возбуждения судебного дела является еще одним препятствием в деле обеспечения доступа к правосудию. |
An important factor is also the high cost of child care, in view of the level of salaries. |
Весомым фактором является и высокая стоимость ухода за детьми с учетом существующего уровня заработной платы. |
The cost of health care in private hospitals has increased, placing them beyond the reach of a broad segment of citizens in Egypt. |
Увеличилась стоимость медицинского обслуживания в частных больницах, что делает их услуги недоступными для широких слоев населения Египта. |
Except for 2006, the cost of education has been increasing every year. |
Стоимость образования возрастала из года в год, за исключением 2006 года. |
The Dividends cost S$865 million. |
Стоимость дивидендов составила 865 млн. сингапурских долларов. |