| Meeting such requirements would undoubtedly increase the cost of the monitoring programmes. | Выполнение этих требований, несомненно, увеличит стоимость программ мониторинга. |
| An activity has an expected duration, cost, and resource requirements. | Мероприятие предусматривает определенные временные рамки, стоимость и необходимые ресурсы. |
| Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. | В условиях стремительно ухудшающейся экономической обстановки доступность и стоимость лечения может изменяться относительно быстро. |
| Translation issues mainly affect communication among stakeholders, but also increase the cost and the time for the procedure. | Проблемы перевода в основном затрагивают степень связи между заинтересованными участниками, но они также и увеличивают стоимость и время проведения процедуры. |
| Induction cost (millions of dollars) | Стоимость внедрения (млн. долл. США) |
| Experiences in many countries suggest that greater competition can reduce the cost of telecommunication services significantly and improve ICT services. | Опыт многих стран свидетельствует о том, что благодаря усилению конкуренции можно значительно понизить стоимость телекоммуникационных услуг и повысить их качество. |
| In 2007, the cost of a birth certificate was 10,000 rubles. | В 2007 г. стоимость родового сертификата составила 10 тысяч рублей. |
| The new labels show the calculated fuel cost over a five-year period for the vehicle compared to the average new vehicle. | Новые варианты маркировки показывают расчетную стоимость топлива в течение пятилетнего периода для данного транспортного средства в сопоставлении с усредненным новым транспортным средством. |
| The cost of administering a free-standing short-term fund is difficult to estimate at this stage. | На данной стадии трудно определить стоимость управления отдельным краткосрочным фондом. |
| The cost of administering the Quick Start Programme has been relatively low, with a very simple infrastructure of just two staff to manage the process. | Стоимость управления Программой ускоренного запуска проектов относительно невелика, а инфраструктура включает только двух сотрудников, занимающихся управлением процессом. |
| Experience from pilot projects in all regions has shown that the health sector could move towards such alternatives at a limited cost. | Опыт осуществления экспериментальных проектов во всех регионах свидетельствует, что стоимость перехода сектора здравоохранения к таким альтернативам носит ограниченный характер. |
| The total cost of this component for three years is estimated to be less than $25 million. | Общая стоимость реализации этого аспекта в течение трех лет составляет менее 25 млн. долл. США. |
| Firstly, trade policies can add to the cost of inputs. | Во-первых, торговая политика может повышать стоимость производственных ресурсов. |
| One determinant that is emerging as increasingly important in recent years is the cost of fuel. | Одним из таких определяющих факторов, который в последние годы обретает все более важное значение, является стоимость топлива. |
| High switching cost can point to a practice of abuse of dominance by the incumbent provider. | Высокая стоимость переключения можно указывать на злоупотребление действующим поставщиком его доминирующим положением на рынке. |
| The Government has also pledged to facilitate housing benefits for those unable to pay the cost of housing. | Правительство также обязалось облегчить выплату жилищных дотаций лицам, которые не в состоянии покрыть стоимость жилья. |
| The cost of transport services depend, in part, on the level of demand for those services. | Стоимость транспортных услуг отчасти зависит от уровня спроса на такие услуги. |
| Building materials can account for up to 80 per cent of the total cost of a simple house. | Стоимость строительных материалов может составлять до 80 процентов общей стоимости простого дома. |
| High costs of energy result in a higher cost of cultivation and consequently higher prices of output. | Высокая стоимость энергоресурсов приведет к повышению затрат на возделывание сельскохозяйственных культур и к последующему повышению цен на производимую продукцию. |
| At a later stage, some technologies may be already suitable for niche markets but they still find significant cost disadvantages. | На более позднем этапе некоторые технологии могут быть уже пригодными для нишевых рынков, хотя их высокая стоимость по-прежнему создает значительные трудности. |
| The cost of studies in state higher education establishments shall be stipulated by an agreement. | Стоимость обучения в государственном высшем учебном заведении определяется договором. |
| The leading cause is the high cost of treatment and medicines. | Первой в списке причин неиспользования медицинских услуг значится высокая стоимость этих услуг и медикаментов. |
| The cost of schooling for parents has come down further. | Стоимость обучения для родителей пересматривается в сторону снижения. |
| The average cost in the upper cycle of secondary education is RF 45,000 per pupil per term. | Средняя стоимость второй ступени среднего образования составляет 45000 РФР за четверть за одного ученика. |
| The cost of training depends on whether the institution concerned is in the public or the private sector. | Стоимость образования зависит от статуса частного или государственного учебного заведения. |