Once adequate generating capacity exists, the cost of grid electricity distribution depends on the cost of transmission line construction, distance from the transmission line and population density. |
При наличии надлежащих генерирующих мощностей стоимость услуг по распределению получаемой из энергосистемы электроэнергии зависит от величины затрат на строительство линий электропередачи, расстояния от таких линий и плотности населения. |
Cost is determined using a weighted average cost formula. |
Стоимость определяется по формуле средневзвешенной величины затрат. |
Cost is determined using a weighted average cost formula. |
Стоимость устанавливается на основе метода средней себестоимости. |
Cost of such communicationis much lower than cost of a call on usual telephone lines. |
Стоимость такой связи гораздо ниже стоимости звонка по обычным телефонным линиям. |
Cost drivers influence the initial outlay, deployment cost and overall ownership costs for packaged applications. |
Определяющие факторы затрат влияют на первоначальные затраты, расходы на внедрение и общую стоимость эксплуатации пакетов прикладных программ. |
The actual average daily cost, therefore, is much lower than the budgeted one. |
Поэтому фактическая средняя стоимость суточного рациона оказывается гораздо ниже предусмотренной в бюджете. |
The study concludes that the incremental cost of these split tickets would offset approximately 10 per cent of the savings. |
По итогам исследования сделан вывод о том, что дополнительная стоимость этих раздельных билетов поглотила бы приблизительно 10 процентов экономии. |
Concerning projects that were halted in 2007, UNRWA estimates that the implementation cost will be 30 per cent higher than the original budget. |
По оценкам БАПОР, стоимость осуществления проектов, приостановленных в 2007 году, на 30 процентов превысит первоначальный бюджет. |
This overstated the cost of investment and understated the receivable for taxes withheld. |
В результате стоимость инвестиций была завышена, а дебиторская задолженность по удержанным налогам занижена. |
The cost of living in Lima, headquarters of the Regional Centre, has augmented, thus requiring additional resources. |
Стоимость жизни в Лиме, где находится штаб-квартира Регионального центра, выросла, в связи с чем увеличилась потребность в ресурсах. |
Thus, the overall cost and caseload of investigations in many organizations is unknown and quite likely badly underestimated. |
Таким образом, общая стоимость и рабочая нагрузка в части проведения расследований во многих организациях неизвестны и, вполне вероятно, значительно занижены. |
Funding for the full anticipated cost of the project has never been approved by the Assembly. |
Финансирование на полную прогнозируемую стоимость проекта Генеральной Ассамблеей не утверждалось. |
These costs are not included in the anticipated final cost of the project or within departmental budgets. |
Эти расходы не включены в предполагаемую окончательную стоимость проекта и в бюджеты департаментов. |
If reduced to one language, the cost would be only $5 million (see section 4.2.5). |
Если сократить ее до одного языка, то стоимость будет составлять только 5 млн. долларов США (см. п. 4.2.5). |
The representative of the European ECO Forum highlighted the high cost of attending international forums and the ongoing barriers with respect to access to information. |
Представитель Европейского ЭКО-Форума подчеркнул высокую стоимость участия в международных форумах и существующие препятствия в отношении доступа к информации. |
In comparison, the cost of renting 202 vehicles during the 2011/12 period amounted to $2,131,593. |
Для сравнения, стоимость аренды 202 автотранспортных средств в 2011/12 году составила 2131593 долл. США. |
The total cost of these ran in excess of $1 million. |
Общая стоимость этих услуг превышает 1 млн. долл. США. |
The recommended flat percentage charge would be charged to common staff costs and would reflect the actual cost of employment. |
Рекомендуемый фиксированный сбор в процентах будет относиться к общим расходам по персоналу и отражать фактическую стоимость найма. |
The evaluation of implementation strategies took account of currently available rental space in Geneva and its cost. |
При оценке стратегий осуществления учитывались имеющиеся в настоящее время в Женеве арендные площади и их стоимость. |
The design and procurement of construction services for each of the phases would be staggered to minimize the overall project duration and cost. |
Проектирование и приобретение строительных услуг для каждого этапа будут осуществляться по скользящему графику, чтобы свести к минимуму общую продолжительность реализации проекта и его стоимость. |
The fair market value of inventory items is determined on the basis of the weighted average cost of the items. |
Справедливая рыночная стоимость товарно-материальных ценностей определяется исходя из средневзвешенной стоимости соответствующих товаров. |
Staff canteen building in office compound, Khartoum (cost) |
Здание столовой для персонала в составе комплекса служебных зданий, Хартум (первоначальная стоимость) |
Three staff buildings, Kassala, Sudan (cost) |
Три здания для персонала, Кассала, Судан (первоначальная стоимость) |
The anticipated final cost had previously included swing space rent until the end of September 2012. |
Ранее в предполагаемые окончательные расходы входила стоимость аренды подменных помещений до конца сентября 2012 года. |
Total air cost is authorized based on the lowest fare to the mission destinations. |
Общая стоимость поездки воздушным транспортом утверждается исходя из стоимости проезда до места командировки по самому низкому тарифу. |