| Also, the cost of one transplant equals the cost of three other operations. | Кроме того, стоимость одной пересадки равна стоимости трех других операций. |
| Even if the Administration commits to not exceeding a given cost, it is still vital to have a good understanding of the potential impact of emerging cost pressures on the final cost to support effective decision-making. | Даже если администрация обязуется не превышать определенный уровень издержек, для поддержки эффективного принятия решений крайне важно иметь четкое представление о потенциальных последствиях воздействия новых расходов на окончательную стоимость. |
| The total cost of participation in the exhibition includes the cost of the exhibition area, registration fee and cost of additional services. | Общая стоимость участия в выставке складывается из регистрационного сбора, стоимости заказанных Участником выставочной площади и оборудования, а также стоимости дополнительных услуг. |
| The additional cost would increase the cost of the replacement building from 500 (the cost of the destroyed building) to 600. | В результате дополнительных расходов стоимость замещения здания возросла бы с 500 (стоимость уничтоженного здания) до 600 денежных единиц. |
| Indicators providing information on the cost of telecommunications include: cost per unit (local and international), cost of installation of lines, line rentals, cost for Internet access, etc. | Информацию о стоимости телекоммуникаций можно получить благодаря следующим показателям: единичные расходы (местные и международные), стоимость установки линий, аренда линий, стоимость доступа к Интернет и т.д. |
| The new cost basis includes: (a) a base cost, which is the contractor's cost for providing the aircraft and crew; and (b) a variable cost representing the number of hours expected to be flown. | Новую основу расходов в настоящее время составляют: а) базовая стоимость, т.е. устанавливаемая подрядчиком плата за использование летательного аппарата и услуги экипажа; и Ь) переменные затраты, которые зависят от предполагаемых часов налета. |
| While the cost of treatment has continued to decline, further cost reductions are essential to accelerate uptake and sustain access to lifelong treatment. | Хотя стоимость лечения продолжала снижаться, дальнейшее снижение себестоимости существенно важно для более активного оказания услуг и обеспечения стабильного доступа к бессрочному лечению. |
| The cost of inventories includes the cost of purchase plus other costs incurred in bringing them to their destination, determined based on standard costs. | Себестоимость запасов включает в себя стоимость покупки плюс другие понесенные затраты по доставке их к месту назначения, определяемые на основе нормативных затрат. |
| The analysis had compared the total project cost to the total cost of rental of premises over 5 years. | Были проанализированы общие расходы по проекту и общая стоимость аренды помещений за пять лет. |
| In order to secure adequate funding, organizations should define a realistic cost plan, which includes the ERP total cost of ownership as well as contingencies. | Для обеспечения необходимого финансирования организациям следует определить реалистичный план затрат, охватывающий общую стоимость владения системой ОПР, а также непредвиденные расходы. |
| UNCT indicated that the high cost of education, including the cost of school supplies and school uniforms, limited access to schooling. | СГООН указала, что доступ к школьному образованию затрудняется высокой стоимостью образования, включая стоимость школьных учебных материалов и школьной формы. |
| Make sure the cost is lower than the cost of the Exchange 2003 SMTP Connector. | Убедитесь, что стоимость ниже стоимости коннектора Exchange 2003 SMTP Connector. |
| They should define a realistic cost plan, including the total cost of enterprise resource planning ownership, as well as contingencies. | Им следует проводить реалистичное планирование затрат, учитывающее общую стоимость эксплуатации системы общеорганизационного планирования ресурсов, а также расходы в случае непредвиденных обстоятельств. |
| The cost of a temporary building is estimated at $45 million, exclusive of operating costs or cost of land. | Сметные расходы на такое временное здание оцениваются в 45 млн. долл. США, исключая оперативные расходы и стоимость участка. |
| With respect to ammonia and urea, the unit cost of production was determined by reference to PIC's cost records for December 1989. | В отношении аммиака и мочевины удельная стоимость производства была определена по таблицам расходов "ПИК" за декабрь 1989 года. |
| At some point, however, the cost of issuing new debt will be greater than the cost of issuing new equity. | Однако, по истечении определенного времени стоимость выпуска нового долга будет выше стоимости собственного капитала. |
| room reservation cost - 20 % from cost for days of residing. | стоимость бронирования номера - 20% от стоимости за сутки проживания. |
| The cost of advertising flights corresponds the cost of flights of two passengers (look our humane price-list). | Стоимость рекламных полетов соответствует стоимости полетов двух пассажиров (смотрите наш гуманный прейскурант). |
| This amount includes the cost of used servers, a pair of used computers, printer, the cost of Internet access and rental premises. | В эту сумму входила стоимость подержанного сервера, пары подержанных же компьютеров, принтера, затраты на интернет и аренда помещения. |
| This may be a reason for the significant cost overruns - it was originally expected to cost only $1.15 million. | Это стало причиной значительного перерасхода средств - изначально стоимость постройки оценивалась в 1150000 долларов. |
| Because of the lack of competition in the market, the cost of launching was usually a substantial portion of the overall cost of the mission. | Из-за отсутствия конкуренции на рынке стоимость запуска обычно составляла значительную часть общей стоимости эксперимента. |
| Replacement cost (what it would cost to replace the good/service) | З. Расходы на замещение (стоимость замещения благ или услуг) |
| To calculate the cost, the number of pages to be translated is multiplied by an average cost of US$ 150 per page. | Для исчисления стоимости число подлежащих переводу страниц умножается на среднюю стоимость перевода одной страницы в размере 150 долл. США. |
| The time and cost involved reduce the realization value of the encumbered assets and will be factored into the cost of the financing transaction. | Затрачиваемое время и расходы приводят к сокращению цены фактической продажи обремененных активов и включаются в стоимость финансовой сделки. |
| The cost of coal on the world market is roughly twice as low as the cost of natural gas. | Стоимость угля на мировом рынке приблизительно в два раза ниже стоимости природного газа. |