The juvenile wing (18 places) is under construction at a cost of 1.62 million euros and is scheduled for completion in the third quarter of 2008. |
Сооружается отделение для несовершеннолетних (на 18 мест), при этом стоимость работ, намеченных к завершению в третьем триместре 2008 года, составит 1,62 млн. евро. |
The total project cost was US$300,600 including the government's in-kind contribution of US$10,000. |
Общая стоимость проекта составляла 300600 долл. США, включая вклад правительства в натуральной форме на сумму 10000 долл. США. |
The government even bears the cost of medical treatment including travel and living expenses for patients, along with escorts, who are referred outside the country for specialized tertiary level care. |
Правительство покрывает даже стоимость медицинского обслуживания, включая путевые и повседневные расходы тех пациентов и сопровождающих их лиц, которые направляются за рубеж для получения высокоспециализированной медицинской помощи. |
Indeed, delegations would have to weigh the extra cost against the advantages of opening up our debates, which must represent a certain added value for the deliberations of the Commission. |
Так что делегациям надо взвесить возможность дополнительных расходов с учетом преимуществ, связанных с началом проведения наших прений, что и представляет собой определенную добавленную стоимость с точки зрения обсуждения в Комиссии. |
Reducing the cost of doing business with the World Bank by streamlining burdensome requirements that impose high transaction costs and which do not add value. |
сокращение затрат, связанных с сотрудничеством со Всемирным банком, путем упрощения обременительных требований, которые ведут к высоким операционным издержкам и не добавляют стоимость; |
For instance, when the cost of living and food are driven up by financial crisis, privatization or import liberalization, girls are far more likely to drop out of school than boys. |
Например, в условиях, когда стоимость жизни и питания повышается в результате финансового кризиса, приватизации или либерализации режима импорта, девочки с гораздо более высокой степенью вероятности бросают школу, чем мальчики. |
On the contrary, while Member States had lost several years waiting for the host country to come up with an appropriate contribution, the cost of the plan had increased by hundreds of millions of dollars. |
Наоборот, пока государства-члены потеряли несколько лет в ожидании поступления надлежащего взноса от страны пребывания, стоимость плана возросла на сотни миллионов долларов. |
The original cost of the assets is spread over their useful lives as the assets are used (depreciation expense). |
Перво-начальная стоимость приобре-тения активов разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере исполь-зования этих активов (аморти-зационные расходы). |
The human rights obligation of Government to adequately fund education exists so that children would not have to pay for their schooling or remain deprived of it when they cannot afford the cost. |
На правительство возложена обязанность защищать права человека, выражающаяся в соответствующем финансировании образования, и поэтому дети не должны оплачивать свое обучение в школе или лишаться его в случаях, когда его стоимость оказывается им не по карману. |
The cost of inventories includes purchase cost (or fair value if donated in kind) and all other costs incurred in bringing the inventories to their present location, which also includes the costs of moving inventory into UNHCR custody in the first recipient country. |
Стоимость запасов включает в себя стоимость покупки (или справедливую стоимость в случае взносов натурой) плюс все другие понесенные затраты по доставке их к месту текущего местонахождения, что также включает в себя расходы по передаче запасов под контроль УВКБ в первой стране-бенефициаре. |
The United States Congress recognized that the cost of providing certain benefits to older workers was greater than the cost of providing those same benefits to younger workers and that those greater costs might create a disincentive to hire older workers. |
Конгресс Соединенных Штатов признает, что стоимость предоставления определенных пособий пожилым работникам превышает стоимость предоставления таких же пособий более молодым работникам и что эти повышенные расходы могут побуждать к отказу от найма пожилых работников. |
Above a certain break-even distance (about 50 km for submarine cables, and perhaps 600-800 km for overhead cables), the lower cost of the HVDC electrical conductors outweighs the cost of the electronics. |
Выше определенного расстояния (приблизительно 50 км для подводных кабелей, и примерно 600-800 км для воздушных линий), меньшая стоимость электрических проводников HVDC перевешивает стоимость электроники. |
In economics and accounting, the cost of capital is the cost of a company's funds (both debt and equity), or, from an investor's point of view "the required rate of return on a portfolio company's existing securities". |
В экономике и бухгалтерском учете, стоимость капитала - стоимость средств компании (как заемного, так и собственного капитала), или с точки зрения инвестора «норма доходности ценных бумаг портфеля компании». |
As a result, increases and decreases in value are treated differently, as German GAAP follow a strict "lower of cost or market principle". |
В результате рост или снижение стоимости учитываются по-разному, поскольку немецкие ОПБУ строго следуют принципу "себестоимость или рыночная стоимость - что ниже". |
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): In accordance with the Finnish EIA law the proponent pays the cost of an EIA procedure |
Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): в соответствии с законодательством Финляндии по ОВОС инициатор деятельности оплачивает стоимость процедуры ОВОС |
In 2010/11, the actual average daily cost for fresh rations went down to some $9.43, a variance of $3.93 compared to the budgeted unit cost of $13.36. |
В 2010/11 году фактическая средняя стоимость суточного рациона из свежих продуктов питания снизилась до примерно 9,43 долл. США, что на 3,93 долл. США меньше предусмотренной в бюджете удельной стоимости |
The cost of the secondary data centre is $19.5 million, which, after savings on prior-period obligations of $0.3 million are deducted, gives rise to a final cost of $19.2 million. |
Стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных составляет 19,5 млн. долл. США, что с учетом экономии по обязательствам за прошлые периоды в размере 0,3 млн. долл. США дает конечную сумму в 19,2 млн. долл. США. |
The actual cost of a meeting of the Scientific and Technical Committee would depend to a large degree on the number of pages of meeting documents to be edited and translated, which would account for between one third and one half of the total cost. |
Фактическая стоимость проведения совещания Научно-технического комитета в значительной мере зависела бы от объема в страницах документов совещания, подлежащих редактированию и письменному переводу, поскольку на эту статью приходится от трети до половины общей суммы расходов. |
The cost of fuel per litre and the cost of operation and maintenance for fuel were higher than budgeted, as determined by the contract for fuel, which was finalized after the budget proposal had been prepared. |
Стоимость литра горючего и, как следствие, расходы на эксплуатацию и ремонт оказались выше, чем было предусмотрено бюджетом, о чем свидетельствует договор на поставку горючего, заключенный после подготовки бюджетного предложения. |
One significant adjustment in some cases was made in respect of inflation, i.e. the measure of inflation to be applied to the historic cost on an annual basis so as to derive a replacement cost at a particular time. |
В ряде случаев одна из важных поправок была связана с учетом инфляции, т.е. того показателя инфляции, на который ежегодно корректировалась бы стоимость приобретения, с тем чтобы получить стоимость возмещения по состоянию на конкретный момент времени. |
Minimax stated that it valued the lost items of property according to purchase prices, and that its general practice is to value inventory at acquisition cost, production cost or lower adjusted value. |
Компания заявила, что стоимость утраченного имущества она рассчитывала по покупным ценам и что стоимость товарно-материальных запасов, как правило, оценивается ею по стоимости приобретения, издержкам производства или меньшей приведенной стоимости. |
The United Nations and the World Bank estimated that some $83 billion a year was already being spent on primary education and that the additional cost of achieving universal coverage was $7 billion to $8 billion per year - roughly the cost of three nuclear-powered submarines. |
По оценкам Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, на начальное образование уже тратилось около 83 миллиардов долларов в год, а на достижение всеобщего охвата этим образованием дополнительно требовалось 7-8 миллиардов долларов в год - примерная стоимость трех подводных лодок на ядерном ходу. |
95.6 percent of the total cost of the sold goods and services consisted of the non-governmental sector, cost of the retail trade turnover and paid services on this field increased by 1.7 percent compared to the same period of the previous year and amounted to 21001.3 million manat. |
95,6 процента от общей стоимости реализованных товаров и услуг составляли негосударственный сектор, стоимость оборота розничной торговли и платных услуг в этой области увеличилась на 1,7 процента по сравнению с аналогичным периодом прошлого года и составила 21001,3 млн манат. |
Transmitting interleaved Reed-Solomon FEC signal in some smart modulation needs a lot fewer resources than reception of the same signal, thus a sufficient microprocessor might cost just USD 5 instead of USD 30 and a system cost might stay below US$50, transmitter included. |
Передача чередующегося сигнала Рида-Соломона в некоторой интеллектуальной модуляции требует намного меньше ресурсов, чем прием того же сигнала, таким образом, достаточный микропроцессор может стоить всего 5 долларов США вместо 30 долларов США, а стоимость системы может остаться ниже 50 долларов США, включая передатчик. |
For instance, under the new rules, the average cost of a business class ticket from New York to Valencia would be reduced from the current cost of $7,700 to $3,600 and from New York to Chile from $8,500 to $3,300. |
Например, новые правила позволят сократить среднюю стоимость проезда бизнес-классом из Нью-Йорка в Валенсию с 7700 долл. США до 3600 долл. США, а из Нью-Йорка в Чили - с 8500 долл. США до 3300 долл. США. |