The overall cost of electricity depended heavily on the cost of fuel, maintenance, the policy of the occupying Power and subsidies to the greenhouses of settlers. |
Общая стоимость электроэнергии в значительной степени зависит от стоимости топлива и ремонтно-эксплуатационных работ, политики оккупирующей державы и субсидий, которые выплачиваются тепличным хозяйствам поселенцев. |
Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate. |
Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам. |
He would like to know whether more could be done to reduce the cost of producing summary records and verbatim records, which increased the hourly cost of United Nations meetings by up to 68 per cent. |
Он хотел бы знать, можно ли еще что-нибудь сделать для сокращения стоимости выпуска кратких отчетов и стенографических отчетов, которые повышают почасовую стоимость проведения заседаний Организации Объединенных Наций на 68 процентов. |
However, the natural environment has also been systematically looted and destroyed, although no thorough estimate of the cost has been made. It is to be hoped that United Nations agencies such as UNESCO or UNEP will assist in assessing the overall cost of the damage. |
Однако экологические ресурсы также подвергаются разграблению и систематическому уничтожению, стоимость ущерба от которых была оценена без тщательного анализа в надежде, что организации системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО и ЮНЕП, смогут внести свой вклад в приблизительную оценку общей стоимости такого ущерба. |
The cost of a full study, which would take at least one year to complete, was estimated at 1 per cent of the anticipated cost of construction. |
Стоимость полного обоснования, завершение работы над которым займет, по крайней мере, один год, составляет, по оценкам, 1 процент от предполагаемых затрат на строительство. |
The monthly cost per square metre ($9) remains well below local commercial rates, but it has tripled for the Tribunal (the additional cost amounted to $80,000 in 2003). |
Месячная стоимость 1 кв.м (9 долл. США) по-прежнему существенно ниже местных коммерческих ставок, однако для Трибунала она утроилась (дополнительные расходы составили в 2003 году 80000 долл. США). |
Moreover, a firm's overall cost of capital, which consists of the two types of capital costs, can be estimated using the weighted average cost of capital model. |
Кроме того, совокупная стоимость капитала фирмы, состоящая из обоих источников капитала, может быть оценена с использованием модели средневзвешенной стоимости капитала. |
Glidden's cost of production of cortexolone was relatively high, so Upjohn decided to use progesterone, available in large quantity at low cost from Syntex, to produce cortisone and hydrocortisone. |
Стоимость производства кортикоколона у Glidden была относительно высокой, поэтому Апджон решил использовать прогестерон, доступный в большом количестве по низкой цене от Syntex, для производства кортизона и гидрокортизона. |
Every country should agree to spend 0.05% of its GDP on low-carbon energy R&D. The total global cost would be 15 times higher than current spending on alternative energy research, yet six times lower than the cost of Kyoto. |
Каждая страна должна согласиться потратить 0,05% своего ВВП на научные исследования низко-углеродистой энергии. Суммарная глобальная стоимость будет в 15 раз выше, чем текущие расходы на альтернативные энергетические исследования, но при этом в шесть раз ниже стоимости Киото. |
NEW YORK - A famous claim in economics is that the cost of services (such as health care and education) tends to increase relative to the cost of goods (such as food, oil, and machinery). |
НЬЮ-ЙОРК. Известное положение экономики гласит, что стоимость услуг (таких как здравоохранение и образование) склонна повышаться относительно стоимости товаров (таких как продукты питания, нефть и механическое оборудование). |
If farmers become much better at growing food while teachers become little better at teaching kids, the cost of food will tend to fall relative to the cost of education. |
Если фермеры станут гораздо лучше производить продукты питания, а учителя станут немного лучше учить детей, стоимость продуктов питания будет стремиться к снижению по отношению к стоимости образования. |
The Committee was informed that the increase in the rate from $6.50 to $7.50 results from including the cost of bread and water in the cost of rations. |
Комитету сообщили о том, что увеличение ставки с 6,50 долл. США до 7,50 долл. США является результатом того, что стоимость расходов на хлеб и воду была включена в стоимость суточного довольствия. |
The cost of $6.50, however, only covered bulk rations and not the cost of bread and bottled water. |
Однако стоимость 6,50 долл. США охватывает лишь основную часть довольствия и не покрывает стоимость хлеба, а также воды в бутылках. |
Because of the difficulties in measuring government output, National Accounts measure the cost of inputs (i.e. the cost of pay and procurement) and take no account of "value added". |
В связи с трудностью учета продукции государственных предприятий в Национальных счетах измеряется стоимость ресурсов (т.е. объем оплаты и закупок) и не учитывается "добавленная стоимость". |
The cost of the first house in the Kiev's elite area "Tsarskoe Selo" is estimated at UAH 244 million, and cost of the site is UAH 105 million. |
Стоимость первого дома в элитном районе Киева «Царское Село» оценивается в 244 млн гривен, а участка - 105 млн гривен. |
The Advisory Committee noted the statement in paragraph 28.5 that "the cost of medical services continue to rise at rates higher than the cost of living". |
Консультативный комитет принял к сведению содержащееся в пункте 28.5 заявление о том, что "стоимость медицинского обслуживания продолжает расти более высокими темпами, чем стоимость жизни". |
When the the extractor is also the owner, the cost of depleting these assets should be recorded in the same way as the cost of using up fixed assets. |
Если разработка недр ведется их владельцем, то стоимость истощения этих активов должна учитываться таким же образом, что и стоимость потребления основного капитала. |
Moreover, while fuel cost was estimated at the rate of $1.10 per gallon for the period from 1 July to 31 December 1995, actual cost was $0.82 per gallon. |
Кроме того, хотя стоимость топлива исчислялась исходя из ставки в 1,10 долл. США за галлон, в период с 1 июля по 31 декабря 1995 года фактическая стоимость составляла 0,82 долл. США за галлон. |
The total cost of 55 patrol vehicles at $16,000 each is $880,000 and the cost of 2 buses at $23,000 each is $46,000. |
Общая стоимость 55 патрульных машин из расчета 16000 долл. США за каждую составляет 880000 долл. США, а стоимость двух автобусов по 23000 долл. США каждый составляет 46000 долл. США. |
The cost of travel between UNIFIL and India is higher than the cost of travel between UNIFIL and Norway. |
Стоимость проезда из расположения ВСООНЛ в Индию выше, чем стоимость проезда из расположения ВСООНЛ в Норвегию. |
As a result, the overall contract cost increased from $17 million to $45.7 million - an increase of 169 per cent over the original contract cost. |
В результате общая стоимость контракта возросла с 17 млн. долл. США до 45,7 млн. долл. США, что превышает первоначальную стоимость контракта на 169 процентов. |
Devaluation, as a uniform policy tool, increases the cost of imported inputs on which many industrial firms depend, in addition to the increase in the cost of credit already mentioned. |
Девальвация, выступающая единообразным рычагом политики, не только, как уже говорилось, повышает стоимость кредита, но и взвинчивает стоимость импортируемых ресурсов, от которых зависят многие промышленные фирмы. |
The actual average cost of fuel was $0.77 per litre, whereas the provision had been based on a fuel cost of $0.55 per litre. |
Фактическая средняя стоимость топлива составляла 0,77 долл. США за литр, а предусмотренная в смете стоимость составляет 0,55 долл. США за литр. |
The budgetary provisions were based on an average cost of $2,000 per trip, while the actual average cost of repatriation was $1,100. |
Сметные ассигнования были определены из расчета средней стоимости одной поездки в 2000 долл. США, тогда как фактическая средняя стоимость поездки в связи с репатриацией составила 1100 долл. США. |
Savings were achieved due to the lower cost of locally contracted services for three security guards at $410 per month compared with the budgeted cost of $900 per month. |
Экономия средств была получена благодаря тому, что стоимость услуг нанятых на местной основе трех сотрудников службы охраны, которая составляла 410 долл. США в месяц, была ниже предусмотренной в смете суммы в размере 900 долл. США в месяц. |