So rather than spend millions of dollars to fix the problem, they decided that the cost of recall outweighed the potential cost to human life. |
То есть, вместо того, чтобы потратить миллионы долларов на исправление дефекта, они решили, что стоимость отзыва машин превосходит потенциальную стоимость человеческой жизни. |
As can be seen from the table below, the cost for charter flights was significantly higher than the cost for commercial arrangements. |
Как явствует из таблицы ниже, стоимость чартерных рейсов значительно выше, чем стоимость коммерческих соглашений. |
Of course, this is no direct cost to public budgets (the total cost of bank rescue packages is much lower), but this lost output is the cost that matters most when considering how to reduce the frequency of crises. |
Конечно, это не прямые расходы государственного бюджета (общая стоимость спасительного пакета банков намного ниже), но эти потери производства составляют затраты, которые играют важное значение при рассмотрении вопроса о том, как уменьшить частоту кризисов. |
A question was raised whether the cost of the documents referred to in article 20 consisted of the cost of producing and distributing the documents, or merely the cost of printing, in which case it might be better to clearly state so. |
Был задан вопрос о том, включает ли плата за документацию, о которой говорится в статье 20, стоимость производства и распространения документации или же только расходы на печатание; если только второе, то это следовало бы четко указать в тексте статьи. |
High cost of living (The cost of living in the RMI has risen in recent years, particularly due to the global financial crisis which dramatically increased the cost of fuel and food. |
Высокая стоимость жизни (в последние годы отмечается повышение стоимости жизни в РМО, что частично обусловлено глобальным финансовым кризисом, который привел к резкому росту цен на топливо и продукты питания. |
The groundwater exploration is aimed at identifying potential sites for productive wells to minimize the cost of drilling boreholes and the cost of trucking potable and sanitation water from distant sources. |
Разведка грунтовых вод направлена на обнаружение потенциальных участков для производства колодцев с целью свести к минимуму расходы, связанные с бурением скважин, и стоимость доставки питьевой и санитарной воды из удаленных источников. |
The current service cost and interest cost recognized in the statement of financial performance are as follows: |
Ниже приводится стоимость услуг текущего периода и объем затрат на оплату процентов, отраженные в ведомости результатов финансовой деятельности. |
The cost of construction of a new building on the North Lawn by a third party is higher, however, owing to the financing cost. |
Вместе с тем, ввиду затрат на финансирование, стоимость строительства нового здания на Северной лужайке третьей стороной выше, чем в варианте 1. |
Pupils in the first to eleventh grades pay about half the actual cost of textbooks. In 2013, textbooks cost from US$ 2.20 to 8.10. |
Так, за пользование учебной литературой учащиеся 1-11 классов вносят оплату в размере 50 процентов от ее фактической стоимости (в 2013 году стоимость учебников составила от 2,2 до 8,1 долл. США). |
In terms of value for money, the organizations were seeking to apply the concept of "total cost of ownership" - a means for evaluating a product's cost over time. |
Если говорить о рациональном использовании средств, то организации стремятся реализовать концепцию совокупной стоимости владения, согласно которой оценивается стоимость продукта за все время его использования. |
The cost of inventories includes purchase cost, or fair value if donated in kind, and all other costs incurred in bringing the inventory into custody. |
Себестоимость запасов включает в себя стоимость их приобретения или справедливую стоимость, если они пожертвованы в натуральной форме, плюс все другие понесенные затраты по их передаче во владение Агентства. |
Please provide the cost of personal clothing, gear and equipment, including weaponry, in terms of national currency and based on the latest acquisition/purchase cost. |
Укажите стоимость личного обмундирования, снаряжения и другого имущества, включая оружие, в национальной валюте на основе самых последних данных о закупочных ценах. |
Depending on the discount rate chosen, the "present value" of a cost 10-15 years in the future would be so small as to no longer significantly influence the cost calculation. |
В зависимости от выбранной ставки дисконтирования "приведенная стоимость" меры, распределенная на 10-15 лет вперед, может оказаться столь мала, что уже не будет оказывать существенного влияния на расчет стоимости. |
Taken as a whole, wind power has emerged as a key renewable energy technology whose cost is competitive with the average cost of conventional power. |
В целом получаемая за счет ветра энергия стала одной из основных технологий использования возобновляемых источников энергии, стоимость которой конкурентоспособна по средним затратам с получением энергии из обычных источников. |
In some of the initiatives such as ERPs, the cost of software is typically a rather small portion of overall cost of implementation. |
По ряду таких инициатив, как ПОР, стоимость программного обеспечения, как правило, составляет довольно небольшую долю общих затрат на практическое осуществление. |
He wished to know whether the concept paper would contain an estimate of the cost of the unified treaty body system, as compared with the cost of the current system. |
Он хотел бы знать, будет ли концептуальный документ содержать сметную стоимость системы единого постоянного договорного органа в сравнении со стоимостью нынешней системы. |
Depreciable amount is the cost of an asset, or other amount substituted for cost in the financial statements, less its residual value. |
Амортизируемая сумма - стоимость актива или другая сумма, используемая вместо стоимости в финансовой отчетности, за вычетом его остаточной стоимости. |
Instead, it bases its estimate of replacement cost on the moving average cost of acquisition of the lost items plus 20 per cent. |
Вместо этого, оценивая восстановительную стоимость, она исходит из средних скользящих покупных цен утраченных предметов имущества, увеличенных на 20%. |
While the total cost of the project was originally estimated at $800,000, following negotiations with the Government of Cyprus, the latter agreed to meet the cost of approximately one third of the cost of the project on a reimbursable basis. |
Первоначальная стоимость этого проекта составляла 800000 долл. США, однако после переговоров с правительством Кипра правительство согласилось покрыть примерно треть расходов по проекту на основе возмещения. |
Because that is not budgeted in the peacekeeping effort, they have to charge us at cost, and their cost is twice as much as it would cost us to hire commercial transport on the local market. |
Ввиду того, что в бюджете миротворческой операции это не предусмотрено, им пришлось востребовать с нас полную стоимость, а их стоимость в два раза выше, чем если бы мы наняли коммерческий транспорт на местном рынке. |
The cost of arms was affected, and the cost of food and essentials doubled during the crisis. |
Были затронуты не только стоимость оружия, но и стоимость продуктов питания и предметов первой необходимости удвоились в период кризиса. |
A large issue with research on robot collectives is that the cost of individual units is too high, but the Kilobot's total cost of parts is under $15. |
Большая проблема исследований в области коллективных роботов - то, что стоимость одного робота слишком высока, но общая стоимость всех единиц килобота - менее 15$. |
Normally, efficiency is crucial because the fuel cost of your engine over its life dwarfs the cost of the engine. |
Обычно, эффективность - самый важный фактор, потому что стоимость топлива для вашего двигателя уменьшает стоимость двигателя в течение его использования. |
The original cost was estimated at $7 million, but its delayed completion led to a cost of $102 million. |
Первоначально стоимость оценивалась в $7 млн, но его несвоевременное завершение увеличило фактическую стоимость до $102 миллионов. |
The full cost of travel, including the cost of transportation, subsistence allowances and other incidental expenses if travel started prior to the end of the calendar year. |
Путевые расходы в полном объеме, включая стоимость перевозки, суточные и другие связанные с этим расходы, если поездка начинается до окончания календарного года. |